Илона Эндрюс - Магический ожог
- Название:Магический ожог
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Илона Эндрюс - Магический ожог краткое содержание
Работая наемником и зачищая последствия вышедшей из под контроля магии, Кейт Дэниелс понимает: её участь — ежедневно рисковать собственной жизнью. Как правило волны паранормальной энергии утихают и разлетаются по Атланте как морской прилив. Но раз в семь лет происходят вспышки — время, когда магия неистовствует. Теперь Кейт придется иметь дело с куда более серьезными проблемами: божественными.
Когда Кейт намеревается вернуть коллекцию украденных карт Стае, военизированному клану оборотней, она быстро осознает, насколько высок риск происходящего. Во время вспышки могут появиться боги и богини и начать бороться за власть. Украденные карты — только первый шаг в эпическом сражении между двумя богами, ведь каждый из них надеется на возрождение. И если Кейт не сможет остановить катастрофический поединок — город погрузится в хаос.
Магический ожог - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я затащила его в комнату, украв карты из-за пояса его кожаных штанов. Эти усилия едва не стоили мне падения на пол. Я зарычала:
— Ты опять украл карты? У тебя есть предсмертное желание?
Небольшое количество крови вытекло из его носа.
— Я не могу в это поверить, на хрен. Сломала мой нос дважды за один день. Ты должна мне за это.
Он вскочил на ноги и бросился на меня. И остановился, когда лезвие меча коснулось его груди. Я была слаба, но в то же время оставалась быстрой.
— Кто ты, что ты здесь делаешь, кто такой Балахон, для чего ему нужна Джули и где мать Джули?
— И это все?
Он вытер тыльной стороной ладони красное пятно с губ.
— Да… Нет. Почему так важен котел, куда он делся и каким образом тут причастна Морриган? Куда ты отправляешься, когда исчезаешь? И почему ты продолжаешь воровать карты? Вот теперь все.
Он слегка надавил на кончик меча.
— Теперь я понял. Тебе нужны лишь мои знания. Кто такой Балахон?
— Белая мантия, щупальца…
Его глаза загорелись.
— Я тебе скажу. Ты положишь карты на кровать, прямо вот сюда. На счет три каждый из нас попытаться их схватить. Если ты победишь, я скажу тебе, кто он. Если победа будет за мной, я возьму тебя.
— Меня?
Бран подмигнул.
— Милый бантик, кстати.
Я взглянула вниз. Ну конечно, мой халат распахнулся. Весь мир теперь знает, что у меня есть бантик на трусах.
Я завязала пояс халата.
— И как долго я буду твоей? Вечность?
Он окинул меня оценивающим взглядом.
— Без обид, но ты не настолько горяча. Есть и другие рыбешки в море. Одна ночь.
Мне придется дать ему то, что он хочет. Настоящий талант: польстить и оскорбить женщину в одной фразе.
— И не будет никаких исчезновений со спецэффектами в виде тумана, чтобы обманом забрать карты?
Он поднял свои руки:
— Хорошо, договорились.
— Поклянись именем Морриган, что ты заплатишь, если я выиграю.
Это была авантюра. Я наблюдала за его реакцией, и вот оно: он колебался. Для него имя Морриган имело вес. Значит, она вполне могла быть его богиней-покровительницей.
— Клянусь Морригхан, что сдержу слово.
Бран произнес имя Морриган на другой лад, что, вероятно, было правильнее…
Я бросила меч на кровать, не спуская с него глаз, и положила карты на простыни.
— Назад три шага.
Мы одновременно отступили: он — в середину комнаты, а я — к стулу у стены.
— На три. Раз, — сказал Бран, наклонившись вперед, подобно бегуну, — два…
Он рванулся к картам. Я схватила стул и ударила его им. Мужчина упал. Я ударила его еще раз, чтобы убедиться в том, что он действительно остался на месте, перешагнула через растянувшееся тело и взяла карты.
— Моя победа.
Теперь если бы еще и комната перестала вращаться, я была бы в полном порядке.
Бран застонал. Послышался поток отборных ругательств.
— Твоя проблема в том, что ты недооцениваешь меня только потому, что я женщина, — я пихнула его ногой. — Имя Балахона?
— Пастырь Болгор Фомойре.
Туман закрутился вокруг него, и он исчез.
Мои ноги, обессилев, подогнулись, и я совершила аварийную посадку на постель. Фомойре? Фомориане — демоны моря? Старые противники Морриган. Теперь вонь от рыбы имела смысл: ну конечно, морской демон будет вонять, как рыба. Я нахмурилась: Бран служил Морриган, а Морриган и фомориане ненавидели друг друга. Теперь все ясно. Но что этому пастырю понадобилось от Джули?
Дверь распахнулась, и в комнату влетел Дерек в сопровождении двух женщин-оборотней.
Я протянула карты.
— Вот. Дважды за день. Ты у меня в долгу.
Дерек взял карты из моих рук и понюхал их, в то время как женщины проверили окно.
— Он ушел, — сказала та, что помладше.
Лицо Дерека задрожало от ярости:
— Я собираюсь найти его. Никто не совершает подобное дважды.
— Что здесь происходит? — Карран вошел в комнату.
Дерек побледнел. Ну, удачи в объяснениях касательно колоссального нарушения безопасности.
Туман смерчем закрутился по комнате, и Бран, резко распахнув мой халат, сжал мои плечи и поцеловал меня. Его зубы ударились о мои. Я подняла колено в попытке ударить, но он ожидал этого и заблокировал мою ногу своей. Бран понял, что ему не удастся проникнуть языком в мой рот, и отпустил меня.
— Все равно ты будешь моей, — пообещал он.
Карран бросился на него, но поймал лишь остатки тумана.
Я вытерла рот тыльной стороной ладони.
— Он причинил тебе боль?
Если бы я умела метать молнии глазами, то поджарила бы задницу Каррана уже на месте.
— Зависит от того, что в твоем понимании боль. Что за шоу ты здесь устроил?
Карран зарычал.
— Весьма впечатляет, — сказала я ему. — Жаль, он тебя не слышит.
Я запахнула свой халат, снова забралась в постель и закуталась в одеяло. За эту ночь мне уже надоело смущаться.
ГЛАВА 11
Я ПРОСНУЛАСЬ ИЗ-ЗА НЕПРИЯТНОГО ОЩУЩЕНИЯ, ЧТО КТО-ТО НАБЛЮДАЛ ЗА МНОЙ. ОТКРЫВглаза, увидела Джули в дюйме от моего лица. Мы смотрели друг на друга не меньше минуты.
— Ты не собираешься умирать? — ласково спросила девочка.
— Не сейчас.
Обычно, когда говорят что-то подобное, ситуация частенько становится фатальной. Я приготовилась к тому, что в любую минуту на мою голову мог обрушиться метеоритный дождь.
— Это хорошо, — произнесла Джули радостным голосом.
Она заползла на мою постель и свернулась калачиком, обхватив руками колени.
— Я испугалась. Я всегда боюсь, когда мама идет на работу. — Она положила голову на мои руки. — И когда уходит Рэд.
— Жизнь — тяжелая штука.
— Ничего не поделаешь.
Я не знала, что сказать. Дети обычно не понимали, что есть смерть. Они чувствовали бессмертие и надежность. Но Джули понимала всю суть смерти так, как понимал бы взрослый, и не могла смириться с этим. А я понятия не имела, как ей помочь.
— Я хотела спросить тебя о том, что ты сказала Рэду. — Если бы только я могла это выяснить, используя правильные слова. — Ты сказала, что отдала бы ему то, что у тебя есть. Что ты имела ввиду?
Она пожала плечами:
— Секс. Рэд знает ритуал, который передал бы ему мои силы, если я займусь с ним сексом.
Я уставилась на неё, потеряв дар речи. В сказанных ею словах было столько ошибочных суждений, что мой мозг моментально отключился.
— Мне они не нужны. Не такая уж большая ценность. Ну, могу я видеть цвета магии. И что с того? Если я отдам свой дар, Рэд станет сильнеё и сможет защитить нас обоих. Я бы сделала это сейчас, но он хочет подождать. Говорит, если мы сделаем это, когда я вырасту, он получит больше силы.
— Джули, ты доверяешь мне?
Вопрос безмерно удивил её.
— Да.
Я глубоко вдохнула и на выдохе выпалила:
— Не существует заклинания, которое передает силы от одного человека к другому.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: