Карина Пьянкова - Тихоня в змеиной яме
- Название:Тихоня в змеиной яме
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карина Пьянкова - Тихоня в змеиной яме краткое содержание
Именно так считала Эшли Грант, скромная старательная студентка факультета стихийной магии. Единственное, что портило эту радужную картину мира для девушки — это невзаимная любовь к Королю университета, Кассиусу Фелтону…
Но ведь и дружба с ним — уже радость. Вот только расслабляться рано, ведь у злодейки-судьбы на Эшли имеются большие планы.
Тихоня в змеиной яме - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ну кто так делает? Не разочароваться полностью не давало только давящее ощущение чудовищно сильного магического источника, которое словно каменной плитой давило к земле. Все-таки книга была не такой уж и обычной, разве что спецэффектов не выдавала. Пока.
Фелтоны подобрались к семейной реликвии вплотную, по-простому уселись на пол… И все. По крайней мере, со стороны и без внутреннего зрения казалось, будто Полоз и его кузина просто сидели на полу рядом с Писанием и… в лучшем случае медитировали. В худшем — вообще спали. А вот на магическом уровне… На магическом уровне творилось такое, что впору начинать закапываться в землю.
Вокруг Темного Писания крутился настоящий смерч, грозивший разметать музей вместе со всем кампусом заодно. Про людей и говорить не стоило: сразу ясно, что если древнюю книгу не успокоить тут же, то от преподавательского состава и студентов и права не найдут.
И два мага, которые упорно пытались заставить фамильную ценность вернуться в состояние покоя. Вот только сил не хватало.
Я завороженно смотрела, как по виску Фелтона течет капля пота. А по подбородку — капля крови из прокушенной губы. Парню действительно приходилось нелегко… Леди Гринхилл же вообще больше походила на привидение, чем на живого человека. Им совершенно точно не хватало сил… И я знала, как это исправить. Как и профессор Бхатия. Мы с ним одновременно подумали о том, чтобы поделиться собственным резервом с теми, кому нужней.
Разумеется, декан оказался возле инспектора, а я — возле Фелтона. По-другому и быть не могло.
Я устроилась рядом позади Полоза и положила руки ему на плечи, заранее готовясь к тому, что будет больно. Именно так нам говорили на лекции… На практике же мне ни разу не приходилось делиться с кем-то магической энергией.
— Ты рехнулась, рыжая? — сквозь зубы прошипел Фелтон, пытаясь сбросить мои ладони. — Ты хоть представляешь, насколько будет больно?
— Нет. Ну и черт с ним, — отозвалась я и отцепляться не стала. — Ты не справишься сам. Бери, что предлагают.
Наверное, если бы у Полоза имелся хоть один шанс обойтись без моей помощи, он бы наверняка так и сделал. Только не было этого шанса. Поэтому скрепя сердце пришлось согласиться.
Ребекка с запозданием предложила себя в качестве аккумулятора, но Фелтон бросил что-то про плохую совместимость.
Я закрыла глаза, открыла свои энергетические каналы, как учили, и приготовилась к аду. Именно так описывал преподаватель ощущения… А ада не последовало. Было просто больно, довольно сильно, но вовсе не мучительно. Мышцы некроманта под моими руками стали просто каменными.
«Бережет, — поняла я с оторопью, — берет ровно столько, сколько требуется».
Позади послышались как будто бы шаги. Не легкие, как у Ребекки, да и слишком далеко для Скотт.
— Луна, щит на дверь! — скомандовал Полоз подруге. — Сюда никто не должен войти!
Лично у меня не было особой уверенности в том, что девушке удастся повторить совсем недавно разученное заклинание. Я бы точно не смогла.
Но Ребекка ответила только «Да, Кассиус» и принялась исполнять приказ. Насколько успешно — я не знала. Некогда было оборачиваться и проверять.
Будто бы на самом краю сознания я слышала неразборчивое бормотание, от которого нещадно ломило виски и почему-то хотелось сдохнуть. Здесь и сейчас. Но тяжелое, надрывное дыхание Фелтона оказалось куда более веским аргументом. Следовало держать, терпеть до последнего и подпитывать Полоза магической энергией.
Ребекка, кажется, то ли испуганно, то ли возмущенно воскликнула. Позади нас происходило нечто неприятное… И если Скотт не удержит щит (а ведь я даже и не знала, сумела ли она его создать), то все закончится очень паршиво. Ну просто очень.
Бормотание стало словно бы громче и даже разборчивей. Я попыталась вслушаться, но смысл мне слишком сильно не понравился. Голос вещал о смерти, крови и прочих мерзостных вещах… Словом, я попыталась игнорировать пугающие слова и сосредоточилась на боли. Так стало куда как проще.
— Держись, рыжая, — шепотом обратился ко мне Фелтон, — вроде бы получается… Только держись.
Будто бы у меня имелся какой-то выбор…
Шум позади понемногу нарастал. И это нервировало, чертовски нервировало… Только бы с Ребеккой ничего плохого не случилось…
Я не знала, сколько времени прошло, может, несколько минут, может, несколько часов, а может, и несколько дней. Но постепенно голос снова делался тише, неразборчивей, словно бы говоривший засыпал… Засыпал? Уж не знаю, какие именно колыбельные напевали Темному Писанию Фелтоны, но вроде бы что-то удачное у них выходило. Артефакт определенно решил снова вздремнуть.
К тому моменту, как Писание окончательно умолкло, Полоз уже напоминал мне безвольный мешок, который не способен даже пальцем пошевелить самостоятельно. Я тоже вымоталась очень сильно, но все-таки чувствовала себя гораздо, гораздо лучше.
Открыв глаза и оглядевшись, я поняла сразу три вещи: профессор Бхатия еще держался бодрячком, в то время как леди Гринхилл то ли лежала в обмороке, то ли просто лишилась всех сил; Ребекка все-таки сумела закрыть щитом вход в хранилище Писания; преступник явился за артефактом и упорно долбился в этот щит, как муха в оконное стекло.
— Профессор, что делать? — испуганно спросила я, не представляя, как теперь еще и давать отпор супостату
Разглядеть его в темноте, пусть и не кромешной, толком не удавалось. Поэтому стало еще страшней.
— Не паниковать, — скомандовал декан, неожиданно плавно перетекая в боевую стойку. Удивительно для человека, который передвигается только при помощи трости.
Стало немного спокойней… Все-таки профессор Бхатия — боевой маг, бывший военный, он ведь должен знать, что делать.
— Скотт, снимите щит, быстро! — велел преподаватель.
Целительнице совершенно точно не понравилось указание, но она подчинилась и защиту сняла. Сама же резво метнулась в сторону, чтобы не попасть под удар.
— Грант, плазму в проход!
Я очень сильно сомневалась, что использовать пламя в помещение — это правильно, но сделала так, как велели.
Огонь преступнику ну очень сильно не понравился: по крайней мере, вопил он с болью и яростью.
Фелтон оказался совершенно прав: злоумышленник был мужчиной.
После моей атаки пришел черед для профессора Бхатии… И я рот открыла от шока, наблюдая за тем, как с ладоней преподавателя срываются тонкие ледяные лезвия и… и что-то невидимое, но тоже наверняка неприятное. Заклинание оказалось многокомпонентное, наверняка чудовищно сложное и безусловно травматичное.
Преступник, кажется, отступил. Возможно, не унес ноги, а просто притаился где-то в закоулках, но, по крайней мере, перестал ломиться к Писанию. Декан на несколько секунд прислушался к чему-то, сделал пару пассов, а потом одним взмахом руки поставил щит. Сравнение божьего дара и яичницы показало, что нам с Ребеккой даже замахиваться на боевую магию не стоило, даже на самые простые ее аспекты.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: