Яцек Пекара - Ловцы душ
- Название:Ловцы душ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Fabryka Słów
- Год:2012
- Город:Lublin
- ISBN:978-83-7574-713-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Яцек Пекара - Ловцы душ краткое содержание
В Ловцах душ мы наблюдаем нарастание конфликта между Церковью и Инквизиториумом, продолжается также подготовка молодого императора к крестовому походу против неверных. В книге будут раскрыты многие загадки и проблемы, затрагивавшиеся в предыдущих томах цикла. Какое бесценное сокровище охраняют монахи, владеющие тайным монастырём Амшилас? Кем были и почему были присланы в этот мир вампиры? Почему Папа и церковные иерархи хотят заново разжечь широкие религиозные преследования? И кто первый падёт жертвой этих гонений? Читатели узнают также ответ на самый главный из вопросов: почему Иисус Христос исчез вскоре после его триумфа, и что с Ним стало на самом деле?
Конечно, в очередной раз появится Ангел-Хранитель главного героя, на этот раз ещё более безумный, чем обычно. Инквизитор встретится теперь не только с чернокнижниками и демонами, но и с людьми, плетущими заговоры против Инквизиториума и Империи.
Любительский перевод от seregaistorik. Данный перевод выполнен исключительно для ознакомительных целей и не используется для извлечения коммерческой выгоды.
Ловцы душ - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Это мило, Курнос, – признал я искренним тоном.
– Правда? – Он воодушевился. – Я думаю, что можно бы сделать корабль. Галеон, о трёх мачтах. – Размечтался он. – Только из чего сделать паруса? – По его лицу пробежала тень.
– Может, из хорошо натянутых ушей? – Предложил я.
– Вот ты голова, Мордимер. – Он посмотрел на меня с восхищением. – Я им теперь буду обрезать и пальцы, и уши...
Ох уж, этот мой Курнос! Не ожидал от него ни такой фантазии, ни того, что он будет захвачен художественным увлечением. Может, скоро начнёт рисовать или лепить? Писать стихи? Бренчать на арфе? Я посмотрел на Курноса, представил его себе играющим на арфе, и мне пришлось прикусить губу, чтобы не разразиться смехом.
– Я подумал, что ты, может быть, захочешь взять отпуск. Что бы ты сказал по поводу работы с ничтожной оплатой, взамен на это требующей много труда и, быть может, очень опасной?
Он улыбнулся так радостно, что его шрам расширился, по меньшей мере, на ширину пальца.
– Мордимер, – сказал он, – ты думаешь, что я хотел бы отказаться от хорошей квартиры, хороших денег, вкусной еды и шлюх, которых покупает мне Дитрих, только для того, чтобы блуждать неизвестно зачем, неизвестно где, и то и дело попадать в неприятности?
Для Курноса эта речь была весьма длинной и весьма искусной. Что ж, надо признать, что товарищ моих приключений изменился со времени нашей последней встречи. Я покивал головой.
– Разве от жизни, которую ты сейчас ведёшь, тебе не мучительно скучно? – Спросил я.
Он засмеялся, а я слегка повернул голову и на миг затаил дыхание, ибо запах, долетающий из его пасти, мог бы свалить быка.
– Именно! – Признал он, хлопая в ладоши. По-видимому, он был в необычном для него озорном настроении.
– Кроме того, что может быть прекраснее, чем упорное служение Святому Официуму? – Спросил я. – Ибо именно здесь, Курнос, в этой несчастной юдоли слёз, мы строим себе дом вечный, в котором будем жить, когда уже попадём в Небесное Царство нашего Господа.
– О, да, – ответил Курнос, теперь очень серьёзным тоном. – Как ты что скажешь, Мордимер... Когда едем?
– Завтра, – ответил я.
– Нет, нет, – сказал он. – Завтра у меня...
– Завтра, – повторил я твёрдо, не давая ему закончить, поскольку меня не интересовали его обязательства. – На рассвете ты должен быть готов.
Не знаю почему, но маркграфа Рейтенбаха я представлял себе как черноволосого и чернобородого мужчину с мрачным видом и смуглым огрубелым лицом. В моём воображении он был худым и носил широкий плащ, напоминающий крылья ворона. Разве не именно так и должен выглядеть отрицательный герой рыцарских романов? Тот, что удерживает честных девиц против их воли? Между тем, Рейтенбах оказался крупным мужчиной со светлой кожей и густыми волосами пшеничного цвета, спадающими ниже плеч. У него были здоровые белые зубы – вещь редкая в наши дни, и борода, которую он связывал в две косы. Я не слишком хорошо разбирался в моде, преобладающей среди аристократии, но предполагал, что при императорском дворе его сочли бы, по меньшей мере, за чудака. Уверенность в том, что маркграф не заслуживал подобной репутации, я получил, посмотрев в его глаза. Они были такими же, как мои, хотя и отличались почти в каждой детали.
– Так вы просите о гостеприимстве, инквизитор? – Спросил он. – Это большая честь, и мой замок в вашем распоряжении так долго, как захотите.
Это были только слова, и они ничего не значили. Мы оба отлично отдавали себе в этом отчёт.
– Я не пробуду дольше, чем одну ночь, – вежливо пообещал я.
Он знал, что я вру, и я знал, что он знает. Трудно найти большее взаимопонимание между двумя людьми.
– Когда устроитесь как следует, я приглашаю вас на скромный ужин. С удовольствием послушаю сплетни из Хеза. Мы, провинциалы... – он слегка пожал плечами.
Это был опасный человек. Он интересовался сплетнями из Хеза так же, как ваш покорный слуга подыгрыванием влюблённым парам на лютне или переодеванием в русалку, распевающую провансальские песни.
Его следовало остерегаться. Это, конечно, не значило, что я начал верить в историю Хоффентоллера о демонических ритуалах. Наш злой мир был полон решительных людей, которые в этой решимости видели их единственную надежду на спасение. Жизнь, как правило, не благоволит существам слабым и сентиментальным, сердца которых полны угрызений совести, как лисья шкура блох. И им везло, если кто-то этот мех им только потреплет, а не сдерёт до мяса. Рейтенбах производил впечатление человека, достойного уважения, скорее коллекционера шкур, чем их донора.
Ужин на самом деле был скромным, поскольку золотые кубки только выглядели так массивно, однако я смог их поднять. Для начала, были поданы рыба в желе, щука в травах, судак с апельсинами и изюмом, а также похлёбка из раков и бобровые хвосты в густом медовом соусе. Потом на столе появились куропатки, паштет из журавлиных языков и соловьиные яйца, фаршированные икрой. С некоторой тревогой я ждал, когда от рыб и птиц мы перейдём к животным, живущим на суше, ибо желудок скромного инквизитора, привыкшего к корочке сухого хлеба, запиваемого кружечкой воды, мог не выдержать употребления всех этих кушаний, которых не жалел гостеприимный хозяин. Не пожалели также и напитков, с необычайной быстротой доливая мою пустеющую чашу. Я мог только мысленно улыбаться, ибо маркграф Рейтенбах не знал (да и откуда ему было знать?), что Бог в своей неизмеримой милости соизволил одарить вашего покорного слугу головой немного крепче, чем у большинства людей. И то, что я иногда впадал в состояние греховного опьянения, свидетельствовало не о малой крепости, а лишь о беспечности и неумеренности. Но сейчас я не собирался напиваться.
– Рейтенбах, – проговорил я, – люб-блю тебя как брат-та…
– И я т-тебя тож, – признался он, не попав поцелуем в мою щёку, а только в плечо. Краем глаза я заглянул в его глаза и улыбнулся.
– Господин маркграф, – сказал я, не пытаясь уже говорить как пьяный, – давайте поговорим как серьёзные люди, если вы не против.
Он выпрямился, и я увидел на его лице тень озабоченности. А может, мне только показалось.
– Прошу вас, мастер Маддердин, – ответил он таким голосом, словно и не выпил ранее трёх литров вина.
– Хоффентоллер, – сказал я.
– Я должен был догадаться. – Он хлопнул ладонями по бёдрам. – Горячая штучка эта его дочь. Вы бы видели, что она вытворяет, сначала потрётся грудями...
– Могу я её увидеть? – Прервал я его, ибо меня не интересовали подобные откровения.
– В любую минуту. – Он широко развёл руки. – Я же сказал, что мой замок в вашем распоряжении.
– А я просил, чтобы мы говорили как серьёзные люди, – напомнил я с улыбкой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: