Диана Дуэйн - Волшебник в одиночестве
- Название:Волшебник в одиночестве
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Диана Дуэйн - Волшебник в одиночестве краткое содержание
Перевод осуществлялся для страницы http://vk.com/club4756898
Волшебник в одиночестве - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ближе к концу этого урока, а также в течение следующего — урока музыкального восприятия, посвященного разбору двенадцати тонов в музыке начала XX века, что Нита находила невыносимым для тех, кто хоть немного в этом разбирается — она погрузилась в размышления о том, что с ней происходит. Конечно, иногда она терпеть не могла домашнюю работу — больше, чем иногда, особенно в случае с социологией: ее учитель имел большую любовь к обременению своих учеников написанием сочинений на явно бессмысленные темы. Но ненависть к домашней работе не означала, что Нита ее не сделает.
Ой, да ладно. Не похоже, что Вселенная развалится, потому что я все меньше беспокоюсь по поводу золотых стандартов и все больше погружаюсь в занятия волшебством.
Тем не менее, объяснение прозвучало пустым. Более того, оно звучало как отговорка.
Когда звонок прозвенел в последний раз за этот день, в 14:45, Нита вышла сквозь суету буйного пятничного дня к шкафчикам в мрачном настроении. Она поискала взглядом Кита на стоянке, не заметила его и не удивилсь этому факту: у того были более тихие и короткие пути к дому, чем у большинства других детей здесь.
Она тоже могла бы воспользоваться одним из подобных путей, но не сделала этого. Она шла домой медленно, размышляя. Нита зашла домой ненадолго, только чтобы бросить книги и переодеться из школьной одежды во что-то более удобное — более свободные джинсы и просторную толстовку — а также чтобы проверить Дайрин. Сестра лежала на животе на кровати со Спотом; маленький компьютер вытянул пару глаз на стебельках, чтобы заглянуть в книгу, которую читала Дайрин.
— В школе все в порядке? — спросила Нита.
Дайрин одарила Ниту взглядом, подобный которому скорее можно было бы ожидать от кого-нибудь в Средние Века, у кого спросили бы, все ли у него в порядке с чумой.
Единственным последовавшим от нее ответом было покачивание на кровати. Та надрывно заскрипела.
— Не делай так, — сказала Нита, затем направилась вниз по лестнице, чтобы взять свою куртку.
— Куда ты? — раздался голос сверху.
— К Тому.
Задний двор Тома и Карла был уже окутан сумеречным полумраком в это время года, даже сразу после окончания занятий в школе.
Здесь Нита на миг приостановилась, глядя в небо, которое для разнообразия было чистым после нескольких дней пасмурной погоды, и пожелала, чтобы поскорее наступила весна — она ненавидела эти короткие дни. Она прошлась до пруда с карпами кои и заглянула в него. Пруд не подогревался, но в то же время и не замерзал; в воду и в землю под ней Карл установил небольшую волшебную программу, которая действовала по принципу теплового насоса, сохраняя температуру воды около 15 °C.
Тем не менее, в это время года карпы были, конечно, немного вялыми. Сейчас они в основном собрались вместе под водорослями и водяными лилиями на другом конце пруда. Нита посмотрела вниз, не в состоянии разглядеть хоть что-нибудь, кроме случайного движения хвоста или плавника, и лишь потом заметила медно-красные глаза, устремленные на нее снизу вверх.
— Эй, — сказала она. — Скажешь что-нибудь мудрое?
Одинокий карп, белый с оранжевым пятном на голове, смотревший на нее, подплыл ближе к поверхности и разглядывал ее.
Затем он поднял рот выше, к воздуху.
— При ясном дневном свете светлячок — лишь еще одно мелкое насекомое; но ночь преобразует его…
Нита подняла брови. Карп одарил ее взглядом, который намекал, что она была пустой тратой его времени, и погрузился снова под водные лилии.
— Если слушать их слишком долго, — сказал Том, открывая дверь патио, — то не сможешь сказать ничего, что будет длиннее семнадцати слогов.
— Сюда стоит послать Дайрин, — ответила Нита.
— Даже у их силы есть ограничения, — сказал Том, когда Нита вошла. — Я тут заварил немного чая. Интересует?
— Ага. Холодновато сегодня, — Нита выскользнула из куртки и повесила ее на один из стульев в столовой Тома.
— В прогнозе снег, — сказал Том, наливая каждому из них чашку чая и ставя их на стол.
— Странно. Вроде ясно.
— Это пока. Хотя шторм пройдет здесь вверх по побережью. Десять-пятнадцать сантиметров снега, говорят.
Нита скривилась.
— Почему это не могло случиться в понедельник и освободить нас от школы? — спросила она.
— Есть около тридцати разных ответов на это, начиная с точной метеорологической методики и заканчивая этическими, — сказал Том, точно так же скривив рот, — но все они более или менее означают: «Просто потому что. Так что переживи это».
Нита кивнула и слегка улыбнулась, но улыбка почти сразу исчезла.
— Мне нужно спросить у тебя кое-что.
— Для этого я и здесь, — сказал Том. — Хотя у Анни и Монти, несомненно, другое мнение.
В любом случае, что случилось?
Она посмотрела на него через стол.
— Я использую волшебство, чтобы убежать от жизни? — спросила Нита.
Том поднял брови.
— Волшебство — это Жизнь, — сказал он. — Или, по крайней мере, на службе у Жизни. По определению. Так что, если смотреть по определению, то ответ на этот вопрос — «нет».
Попробуешь перефразировать?
Нита посидела секунду в раздумьях.
— Я провожу слишком много времени с Учебником.
— Как и все мы.
— Нет. Я имею в виду слишком много времени. Во всяком случае, для меня.
— И это значит?..
Нита остановилась, не зная, как сформулировать.
— Мое последнее действительно большое волшебство, — сказала она, — не сработало.
— С этим я могу поспорить.
— Я не имею в виду именно волшебство, — сказала Нита. — Я подразумеваю точку зрения озлобленной части меня в глубине моей души. Ведь моя мама все равно умерла.
— Ммм, — произнес Том. Выражение его лица было непроницаемым.
— Что я хочу знать — так это возможно ли использовать исследования для того, чтобы откладывать другие дела, которые ты должен делать?
— И снова повторюсь, все возможно. Чем, по твоему мнению, ты должна сейчас заниматься?
Нита покачала головой, подвигала свою чашку чая взад и вперед по столу.
— Я не знаю. Чем-то более… активным.
— Думаешь, изучение чего-либо пассивно?
— По сравнению с тем, что я делала до сих пор, да.
Нита протянула руку в воздухе в сторону своего Учебника, взяла его, открыла в области списков и подтолкнула его к Тому, указав пальцем на свое имя.
— «По желанию», — сказала Нита. — Я не настолько своевольна для этого.
— Не уверен, что я понимаю это выражение так же, — сказал Том. — Я бы перевел его ближе к тому смыслу, что тебе предоставляется несколько открытых возможностей: сейчас ты не назначена конкретно на что-либо. Возможно, лучшим переводом мог бы быть «фриланс». — Он взглянул на ее Учебник. — Но, похоже, ты сейчас больше изучаешь лексику.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: