Miss Sabrina - Подобная Сильмариллу (СИ)
- Название:Подобная Сильмариллу (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Miss Sabrina - Подобная Сильмариллу (СИ) краткое содержание
Подобная Сильмариллу (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Шарку! Шарку сдох! — влетевший с трактир хоббит был, кажется, искренне счастлив этому событию, как и его остальные сородичи, поднявшие свои кружки и радостно заголосившие.
— Кто этот Шарку? — без особого интереса спросила я у одного из хоббитов, когда первые крики радости уже закончились.
— Так этот, мисс, большой, который Шир наш забрал! — охотно объяснил хоббит. — Мерзкий человек, злобный, как собака. Грабил, воровал, погубил их главу Лотто! — возмущался мой собеседник.
— Господин Бэггинс со своими друзьями недавно вернулись домой, одетые, как рыцари. Они, наверное, его и одолели, — вмешался в разговор толстый трактирщик.
— Господин Бэггинс? — дернулась я. — Что с ним?
— Вы, мисс, из светлого народа, — сказал трактирщик, — поэтому я вам это и говорю. Кажется, про самого мистера Бэггинса нет никаких новостей, но в Шире сейчас все плохо.
— Насколько плохо, господин Подсолнух? Гэндальф был с Фродо? — я с ужасом вспомнила, что давно не связывалась с Серым магом.
— Гэндальфа не было, а там все разгромили, — покачал головой пивовар и отошел, оставив мне чувство тревоги. Шир, чудесный мирный край, пал жертвой не той большой войны, что закончили ее жители, но какой-то жалкой человеческой душонки. Хорошо, что этот человек уже мертв, иначе я сама, ради Бильбо и Фродо, оторвала бы ему голову. Нет, осеклась я, теперь я и этого не могу. Но зато я, возможно, смогу им помочь.
Мое внезапное решение поехать в Шир быстро окрепло, и уже на следующее утро я покинула Бри. Да, теперь я была слаба, но я начала вспоминать, что помимо магии, у меня были еще знания и умения, которые могли бы помочь земле, опаленной войной.
Когда я въехала в земли хоббитов, я поняла, что мое решение было верным. Не было больше зеленых пригорков, высоких дарящих прохладу деревьев, бойких собирательниц урожая и веселых хоббитят, играющих в полях. Жители Шира казались угрюмыми и мрачными, какими не были никогда до этого. Старый хоббит в клетчатой жилетке наградил меня неодобрительным взглядом и качанием головы, пока старательно выметал крыльцо. Многие просто старались не смотреть — видимо, чужаков им и так хватило.
Бэг-Энд стоял на прежнем месте, но зеленая дверь была исписана неприличными надписями, а оторванный почтовый ящик валялся рядом со сломанной помолам скамейкой. Виды этого кошмара заставили меня подумать о том, что я приехала вовремя. “Держитесь тех, кому может быть нужна ваша помощь” — словно раздался у меня в голове голос Митрандира. Может быть, действительно пора вспомнить о том, что мое несчастье — не единственное в мире?
— Здравствуй, — с волнением сказала я изможденному хоббиту, открывшему мне дверь, — я думаю, что вам нужна моя помощь.
3.21. Пустая тетрадь
Кто-то на его месте, наверное, захлопнул бы дверь, при этом постараясь еще бы прищемить мне пальцы, но Фродо Бэггинс совершенно спокойно пригласил меня, и я, слегка пригнувшись, вошла в его нору и без особого удивления огляделась. Нет, это жилище больше не было уютным — на полу валялись осколки мебели и посуды. Кажется, в этой норе больше не было ничего целого. Фродо в это время как раз, видимо, убирался — по углам комнаты стояло несколько наполовину заполненных мешков. Раньше мне понадобилась бы одна минута, чтобы вещи снова стали целыми, но теперь я просто подняла с пола осколок тарелки.
— Тут много битого стекла, — робко сказала я и кинула осколок в мешок.
— Спасибо, — без выражения кивнул Фродо. — Но потом придут мои друзья и помогут мне. Бэг-Энд подождет. Сейчас важнее привести в порядок весь остальной Шир, Ваше Величество.
— Но и ты сам не должен жить в руинах, — возразила я. — И не называй меня королевой, Фродо. Это осталось позади, ушло вместе с этой войной.
— Я это слышал, — снова кивнул хоббит.
— Еще бы, — усмехнулась я. — Что здесь произошло? Это теперь настоящий Мордор.
— А может быть Ангбанд? — устало спросил Фродо.
— Нет, — я слегка изумленно покачала головой, — Ангбанд был полон роскоши, пусть и мрачной. Но как было в Мордоре, я совсем не знаю, — на всякий случай уточнила я.
— Мы встретили Сарумана по дороге в Шир, — добавил хоббит. — Он много говорил… всякого… и про вас, в том числе.
— Не удивлена. Кажется, он говорил со всеми подряд. И ты этому веришь?
— С нами были Владычица Галадриэль и Гэндальф, но и без их мудрых советов мы давно поняли, что доверять Саруману нельзя. То, что здесь произошло, служит этому доказательством, — Фродо кинул половину ножки стула в мешок и устало потер глаза.
— Как? — похолодела я. — Какое Саруман имеет отношение к… — выговаривать это мне не хотелось, и я просто беспомощно обвела рукой нору, имея в виду весь Шир.
— Это он все устроил. Грабежи, заключения, убийства. Он пытался уничтожить Шир.
Ненадолго присев, Фродо рассказал мне обо всем. Компания хоббитов следовала в Шир медленно, не торопясь, и приехала как не к себе домой. Множество их соотечественников сидели по тюрьмам, уютные норки были разрушены и заменены на уродливые бараки, деревья были вырублены, а в самой стране установился настоящий военный режим! Но новые порядки в родных местах не понравились путешественникам, они подняли восстание и сразу же свергли новую власть. Но, к их удивлению, весь этот кошмар возглавлял не нелюбимый ими родственник Лотто, и не человеческие разбойники, а…
— Саруман! — с ненавистью прошипела я. — Что он сотворил, когда его оставили одного! Хорошо, что его так быстро убили! — хотя я до сих пор не отказалась бы сделать это сама. И за себя, и за все, что он сделал в последние годы нашему миру…
— Я не хотел смертоубийства на этой земле, — бесцветным голосом сказал Фродо.
— Ты слишком добр.
— То, что я не хотел этого здесь не значит, что я опечален смертью Сарумана, пусть он когда-то и был мудр, — возразил хоббит, и я понимающе улыбнулась. Это была странная беседа, где каждый словно ступал по тонкому льду, и, сколько бы ни было сказано, до сути еще никто не добрался.
— Значит, теперь вы будете заниматься восстановлением своих земель? — спросила я.
Фродо кивнул:
— Мы уже начали разбирать уродливые стройки Сарумана, завтра утром работа снова закипит. Бэг-Эндом займемся позже.
— Я хотела бы чем-нибудь вам помочь, — призналась я. — Только теперь я совсем не знаю чем. Во время битвы за Лихолесье я потеряла свою магию. Сейчас я не сильнее любого из вас. Но мне не хотелось бы быть совсем бесполезной… после всего, что наговорил Саруман. Особенно после этого.
— Я, может, и не забирался так далеко, как вы, — усмехнулся Фродо, — но я умею отделять правду ото лжи, как я вам и говорил. Вы вовсе не так плохи, как говорил Саруман. Гэндальф и Владычица Галадриэль сказали, что во многое из его гнусного рассказа нельзя верить. Они знают, как было на самом деле, верно? — я кивнула. — Разум моего дядюшки начал путаться, но, услышав про то, что Саруман говорил про вас, он посылал его ко всем троллям и балрогам, — добавил хоббит, и уголок его рта снова дернулся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: