Роджер Желязны - Дворы Хаоса
- Название:Дворы Хаоса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра-Азбука, Terra Fantastica
- Год:1996
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-7921-0090-Х, 5-7684-0068-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роджер Желязны - Дворы Хаоса краткое содержание
…Корвин находит пропавшего много столетий назад своего отца Оберона — повелителя Янтаря. Чтобы сохранить равновесие мира, Корвин создает новый Образ Янтарной Вселенной и отправляется в Хаос в поисках сил, нарушающих равновесие мира. Эстафета вечной битвы переходит к юному Мерлину — сыну Корвина и Дары из Хаоса. Мерлин обучается на тени Земля и конструирует компьютерную гиперсистему по управлению тенями. Мерлин ищет своего пропавшего отца, как вдруг выясняет, что за ним — за Мерлином — идет охота…
Дворы Хаоса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Через несколько минут он вернулся, обойдя меня по большой дуге.
— Верните этому человеку его коня, — сказал он.
В зале прокатился внезапный шквал шепота. Я опустил клинок.
— Мои извинения, — сказал тот, что отдал приказ. — Мы не желаем ссор с такими, как ты. Разживемся где-нибудь еще. Надеюсь, никаких обид?
Человек в кожаном переднике отвязал Звезду и повел ко мне. Пирующие расступались перед ним, пока он вел моего коня через зал.
Я вздохнул.
— Я просто скажу, что на сегодня хватит, прощу и забуду, — сказал я.
Человечек схватил с ближайшего стола кружку и протянул мне. Увидев выражение моего лица, он отхлебнул из нее сам.
— Может, присоединишься к выпивке?
— Почему бы нет? — сказал я, взял кружку и осушил ее, пока человечек проделывал то же самое со второй.
Он подарил мне ласковую отрыжку и усмехнулся.
— Довольно мизерный глоток для человека твоих размеров, — сказал он затем. — Позволь мне принести тебе еще кружку, на дорожку.
Это был приятный эль, а мне хотелось пить после всех моих усилий.
— Ладно, — сказал я.
И не успели Звезду доставить ко мне, как хозяин уже послал за выпивкой.
— Можешь привязать повод за крюк вот здесь, — сказал человечек, указывая на низкий выступ, — и конь в безопасности, и под ногами не болтается.
Я, кивнув, так и поступил, как только мясник убрался. Больше на меня никто не смотрел. Прибыл кувшин их пойла, и человечек наполнил наши кружки. Один из скрипачей грянул свежий мотивчик. Мгновение спустя к нему присоединился второй.
— Присядь ненадолго, — сказал хозяин, ногой подталкивая ко мне скамью. — Обопрись о стену спиной. Тут дело не шуточное.
Я так и сделал, и он обогнул стол и уселся напротив меня, нас разделял кувшин. Было хорошо присесть на несколько минут, отвлечься ненадолго от путешествия, выпить немного эля и послушать живую мелодию.
— Не буду ни приносить извинений еще раз, — сказал мой товарищ, — ни объяснять ничего. Мы оба знаем, что это не недоразумение. Но у тебя на боку висит твое право, и его видно издалека, — он ухмыльнулся и подмигнул. — Так что я тоже полагаю, что на сегодня хватит. Голодать нам не придется. Мы просто не будем сегодня пировать. Красивую вещицу ты носишь на шее. Расскажешь о ней?
— Просто камень, — сказал я.
Танец возобновился. Голоса стали громче. Я прикончил выпивку, и он наполнил графин еще раз. Огонь колебался. Ночной холод выползал из моих костей.
— Уютное у вас здесь местечко, — сказал я.
— О да, уютное. Служит нам с незапамятных времен. Не хочется ли тебе обзорной экскурсии?
— Спасибо, нет.
— Понятно, что нет, но долг хозяина предложить. Если пожелаешь присоединиться к танцу, то — пожалуйста.
Я покачал головой и рассмеялся. Мысль о том, чтобы попрыгать в этом месте, навеяла образы из Свифта [14] Свифт, Джонатан (1667–1745) — ирландский писатель и политический деятель, декан собора Св. Патрика. В первой части его романа «Путешествие Гулливера» главный герой попадает в страну лиллипутов.
.
— Все равно спасибо.
Он вытащил глиняную трубку и принялся набивать ее. Я выбил свою собственную и последовал примеру хозяина. Вся опасность каким-то образом показалась давно минувшей. Он был достаточно разумный, этот маленький парень, а другие со своей музыкой и плясками теперь казались безвредными.
И все же… Я знал истории о таких посиделках, истории издалека, из такого далека… Проснуться утром, голым, в чистом поле, и никаких следов того, что было ночью… Все-таки я знал…
Несколько стаканов казались небольшой опасностью. Эль меня согрел, а причитания флейт и завывания скрипок были приятны после отупляющих взбрыков «адской скачки». Я откинулся и запыхтел трубкой. Смотрел на танцоров.
Маленький человечек говорил, говорил. Все остальные не обращали на меня никакого внимания. Хорошо. Я слушал какую-то фантастическую байку о рыцарях, войсках и сокровищах. Хоть я и слушал ее менее чем вполуха, она баюкала меня, даже заставила пару раз хмыкнуть.
А изнутри мое более гадкое и, как всегда, более мудрое «я» предупреждало: ну ладно, Корвин, с тебя хватит. Пора уходить…
Но, словно по волшебству, мой бокал вновь был наполнен, и я взял его и отхлебнул. Еще раз, пока все хорошо.
Нет, сказало второе мое «я», он же накладывает на тебя заклятие. Не чувствуешь, что ли?
Я не понимал, как какой-нибудь карлик сможет упоить меня в дым. Но я устал и не слишком много ел. Наверное, было бы благоразумно…
Я почувствовал, что засыпаю. Положил трубку на стол. Каждый раз, когда я мигал, казалось, требовалось все больше времени, чтобы вновь открыть глаза. Мне было так приятно и тепло сейчас, и какое-то восхитительное онемение усталых мышц, совсем чуть-чуть.
Я опять поймал себя на том, что отрубаюсь, — дважды. Постарался думать о своей миссии, о личной безопасности, о Звезде… Что-то промямлил, все еще смутно бодрствующий с закрытыми глазами. Было бы хорошо просто еще полминуты вот так посидеть…
Голос маленького человечка, такой музыкальный, стал монотоннее, упал до низкого жужжания. Было совсем не важно, что он там говорил…
Заржал Звезда.
Я резко выпрямился, раскрыв глаза, и расклад, вскрывшийся передо мной, выдул весь сон у меня из головы.
Музыканты продолжали свое представление, но никто теперь не танцевал. Все пирующие приближались ко мне. Каждый что-нибудь держал в руке — фляжку, дубинку, клинок. Один, в кожаном переднике, размахивал мясницким ножом. Мой собутыльник взял прислоненную до того к стене крепкую палку. Несколько человек вооружились предметами меблировки. И еще целая куча валила из пещер возле очага, и они тащили камни и дубинки. Все следы веселости исчезли, и их лица сейчас были либо бесстрастны, либо искажены гримасами ненависти, либо улыбались весьма гадостными улыбками.
Злость вернулась, но это был не тот накал добела, что я чувствовал раньше. У меня, разглядывающего эту орду, не было желания разбираться с ней. Благоразумие утихомирило мой гнев. У меня была миссия. Мне не следует рисковать своей шеей, если я могу придумать иной способ справиться с проблемами. Другое дело — был ли этот иной способ.
Я сделал глубокий вдох. Увидел, что они готовы броситься на меня, и подумал вдруг о Брэнде и Бенедикте в Тир-на Ног’т, Брэнде, даже не полностью настроенном на Талисман. Я черпнул силу из огненного камня еще раз, напряженный еще больше и готовый ответить налево и направо, если до этого дойдет. Но сначала я бы попытался добраться до их нервной системы.
Я не знал, как это делал Брэнд, так что просто потянулся сквозь Талисман, словно воздействовал на погоду. Странно, музыка все еще играла, как будто это действие маленького народа было лишь неким наводящим жуть продолжением их танца.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: