Павел Шмидт - Мелкинд Виллейн (Золотой Талисман) (СИ)

Тут можно читать онлайн Павел Шмидт - Мелкинд Виллейн (Золотой Талисман) (СИ) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Мелкинд Виллейн (Золотой Талисман) (СИ)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Павел Шмидт - Мелкинд Виллейн (Золотой Талисман) (СИ) краткое содержание

Мелкинд Виллейн (Золотой Талисман) (СИ) - описание и краткое содержание, автор Павел Шмидт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Виллейн из расы мелкиндов отлично знает как преуспеть в башне придворного колдуна: Мастера бойся, эльфам дерзи, дразни гномов, и плюй на остальных. Но главное - магия, как можно больше артефактов пропусти через руки, собери по крупице драгоценную мощь! Когда таинственный чародей предложил добыть Золотой Талисман, Виллейн согласился сразу, не ломая голову, зачем тому делиться.

Мелкинд Виллейн (Золотой Талисман) (СИ) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Мелкинд Виллейн (Золотой Талисман) (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Павел Шмидт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Мне тут слуги порассказали... - начал я.

- Не желаю слушать! - рявкнул Эйри. - Трусливое отродье и стая обожравшихся шакалов!

Но посплетничать не дали, из зала вылетел сам барон Скум, следом валят его люди. Гаркнул во всю мощь:

- Вон он, взять, поймать! Закрыть ворота!

И мы побежали. Знакомо гудит булава, я потянулся к мечу на поясе Эйри. Где, где моя магия, когда так нужна! Решётка попыталась отрезать путь, но застряла на полпути. Я поднырнул под страшноватые зубья, в бойницах под потолком лица, стражи пытаются выдернуть прут, что застопорил, с опаской суют руки в ячейки решётки. Тщетно! Вверх не выдернуть.

- А ну-ка, сэр Эйри, пособите!

Сэр Эйри повис всем весом на прутьях, я кошкой запрыгнул на решетку, взобрался вверх. Рука еле пролезла в щель, пальцы нашарили заклинивший прут. Я рванул, прут подался и мы, я, решётка и Эйри, рухнули вниз. Кованые острия ударили в камень пола, снова пробив давно заросшие грязью углубления, сверху истошный крик, брызнуло горячим, посыпались пальцы.

- Это их задержит! Ходу, сэр Эйри, ходу! - бросил я не оборачиваясь, и побежал со всех ног. И только когда грудь ходуном, и резь в боку заставила перейти на шаг, обернулся на замок.

Рядом никого, Эйри остался по ту сторону решётки!

Глава 5

Погони нет, и я застыл, не знаю что дальше. Совесть тотчас куснула, умоляет вернуться. Куда, глупая, подставить голову под добрый удар булавой? Нет, хватит спасать, наспасался! Совесть тут же суёт видение Эритора, на груди мальчика рана, в бессильных пальцах нож, клинок как встарь, тупого мягкого серебра. Даже нож подменила, с острого кинжала на мой - мой! Настаивает: ты, ты, то есть, я, я, виноват!

Нет уж. Кыш, кыш, видения! Эритор послушно растаял.

До ближайшего дуба десяток шагов, я споро полез на вершину, зелёные желуди сыпятся вниз от торопливых движений. Ветви достаточно толстые до самой верхушки, я высунулся из листвы. Возле ворот замка суета и взбитая сапожищами пыль, полно людей - решётку открыли - но погони нет. Поди, махнули рукой на мелкинда, раз Эйри попался.

Вдруг долетели звуки, не спутать ни с чем - звон доброй стали, и не столь добрые возгласы. Из клубов пыли вылетел Эйри! В правой булава, в левой мой меч, вернее, меч его отца, но не суть. Пятится задом, а по бокам... Я присмотрелся и ахнул! Слева тощий Уменге, вьётся ужом, в руках танцует копьё, их окружили, но никто не смеет подойти и на шаг. Справа Нимерсат! Кто мог подумать, что эти обжоры вступятся за гостя?!

Сейчас их сомнут, вон как наступают широким обхватом. Едва ли толстяк способен... Я чуть не рухнул с дерева! Нимерсат бросился прямо на шеренгу, в руках башенный щит. Набрал скорость резко и быстро, как рыцарский конь на турнире. Страшный удар разбил цепочку рыцарей как кегли, проклятья заглушили крики раненых. Эйри и сама худоба Уменге метнулись на прорыв, Нимерсат снова пятится, необъятный щит расцвёл оперением стрел.

Э-э, пора и мне, да подальше отсюда! Сомнений насчёт планов Эйри к моей скромной персоне давно нет. Я спустился до нижней ветви, самой толстой, у иных дубов в округе ствол меньше. И приготовился уже сигануть на мягкий изрытый дёрн подле дуба, как у корней взвизгнуло. Полосатый хряк деловито вылез из незаметной норы, следом вереница свинят. Папаша пересчитал, хрюкнул недовольно. Выбрался совсем мелкий свинёнок, догнал старших. Семейство не глядя наверх накинулось на жёлуди, что так неудачно я посрывал. Хряк отошел к краю кроны, но налитый злобой глаз приглядывает зорко.

Я закусил губу. Только кабаньих клыков не хватает!

Вдруг хряк повел всем бочонком тела, пятачок шумно втянул воздух. Я полез обратно наверх. Трое рыцарей отступают, оглядываясь, преследователи устрашённо отстали. Рыцари почти вступили под тень дуба, как кабан завизжал, острые копыта взрыхлили землю. Эйри отмахнулся мечом, мимо, Уменге запутался в копье, на лице Нимерсата удивление, из-за башенного щита не видит в чём дело. Хряк вильнул между ног рыцарей и бросился прочь, отвлекая, поросята исчезли в норе. Жаль, мне спрятаться негде, одна надежда затаиться и что рыцари не посмотрят вверх.

- Какой кабанчик! - мечтательно проговорил Уменге. - Видели, сэр Нимерсат?

- Увидишь что из-за щита! - пробурчал Нимерсат, щит бухнулся оземь как каменный.

Эйри прочистил горло.

- Сэр Уменге, сэр Нимерсат! Должен сказать, первое впечатление о вас было смазано пиром. Но вы проявили истинное благородство, встав на мою сторону!

Уменге ошарашенно замер, даже забыл про копьё, то покатилось поверх щита.

- Сэр Эйри, вы неправильно поняли! Мы не встаем ни на чью сторону!

- Конечно, нет, вот ещё, - согласился Нимерсат, протопал тяжело к стволу дуба, корень жалобно скрипнул под его задом.

- Простите, но я подумал...

- Ах, дорогой сэр Эйри! Вы - гость, и барон Скум слегка вышел за рамки. Он скор на гнев, но поверьте, к вечеру образумится, и мы вернёмся за стол!

Нимерсат согласно покивал, смежил тяжёлые веки и, кажется, захрапел!

Эйри скривился, сунул меч за пояс, привесил булаву.

- Боюсь вас разочаровать, сэры, но барон ни за что не пустит меня, а теперь и вас обратно в замок! Более того, постарается забить молотами со стен, заткнуть рот!

Храп Нимерсата смолк, веки захлопали, на добродушном лице беспокойство.

- Что заставляет вас думать так плохо о бароне Скуме? Мы знаем его лет пять и...

- Сэр Нимерсат! Мню я, вы знаете барона недостаточно хорошо! Разве не очевидно, он не собирается исполнять обета!

Уменге взвился, стрельнул глазами к копью.

- Сэр Эйри! Вы переходите границы! Я не позволю марать в пыли имя нашего доброго, гм, обычно доброго хозяина! Да, мы подзадержались в замке, но сердца полны решимости исполнить долг, освободить Ретунию от бунтовщиков, от непонятной этой Шестёрки!

Руки Эйри мирно скрещены на груди, рыцарь вздохнул как бы с грустью.

- Увы, мне не остается иного, кроме как отрезать вам путь назад... окончательно!

Нимерсат протопал к щиту, кинул копьё Уменге. Спокойно и деловито всунул руку по локоть в петлю, пухлая кисть ухватила дубовую ручку на внутренней стороне. Щит взмыл в воздух, легко, как лист пергамента, я поразился мощи рыцаря.

- Что ж, сэр Уменге, будем биться по-очереди с сэром Эйри! Не замараем себя бесчестьем напасть вдвоем на одного! Сэр Эйри, я безоружен, одолжите булаву? Признаться, люблю булавы!

Нимерсат продемонстрировал как сжимает и крушит воображаемой булавой увесистым, с пивной бочонок, кулаком. На лицо Эйри пала бледная тень, я не поверил глазам - он устрашился!

- Сэр Нимерсат! Сэр Уменге! Вы поняли меня превратно! Да и не смогу поднять меч на спасших меня!

Уменге изобразил мысль на лице, заскреб пятерней в шевелюре.

- Признаться, вы запутали окончательно! Слова ваши благородны и делают честь, но намерения смутны и подозрительны!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Павел Шмидт читать все книги автора по порядку

Павел Шмидт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мелкинд Виллейн (Золотой Талисман) (СИ) отзывы


Отзывы читателей о книге Мелкинд Виллейн (Золотой Талисман) (СИ), автор: Павел Шмидт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x