Павел Шмидт - Мелкинд Виллейн (Золотой Талисман) (СИ)
- Название:Мелкинд Виллейн (Золотой Талисман) (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Павел Шмидт - Мелкинд Виллейн (Золотой Талисман) (СИ) краткое содержание
Мелкинд Виллейн (Золотой Талисман) (СИ) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Когда Эйри назвал имя матери, я пропустил мимо ушей. Но сейчас какое-то смутное воспоминание, будто уже слышал историю, очень похожую!
- И что было в комнате?
- Да знаешь, ничего особенного. Обычный кабинет колдуна - длинный стол с колбами, множество книг в шкафах, черепа и прочая гадость. И роскошное ложе в алькове! Я замер там, не в силах двинуться с места, из-за балдахина, как сейчас помню, охи и ахи. Сбежал, не желая знать кто был там. Конечно, леди Гильберта заметила, как я переменился, стал холоден и неразговорчив, пыталась говорить про отца, что он погиб, раз столько лет нет вестей. Слова в её устах как нож в сердце, и я убегал, не желая верить ни ей, ни в его гибель.
- Это не могло продолжаться вечно... раз вы здесь.
- Да, это кончилось ровно в ту ночь, когда вернулся отец. В полночь разбудил громкий стук в ворота башни, слуги открыли с опаской. Я услышал из своей комнаты возгласы, сразу и радостные и полные ужаса. Потом голоса и шум в каминном зале, отчаянный крик. Я спустился, таясь. Отец изменился, постарел, но я сразу узнал. Хотел броситься на шею, если б не тот самый клинок в руках, показалось, залит кровью по рукоять. Но это был лишь отблеск камина... На ковре в свете углей из камина леди Гильберта в исподнем, рядом скорчился полуголый управляющий. И тут отец заметил меня. Помню как сейчас, ярость испарилась с лица, и всё самое доброе из глубин души смыло бесследно страдания стольких лет разлуки, предательство жены, всё-всё!
Глаза Эйри странно блестят, громко прокашлялся.
- Управляющий, нет, назовём своим именем - злобный колдун, малефик, фетишиер - подло ударил кинжалом, прямо в спину. Отец взревел, раненый, и пошёл крушить, слепо, не видя ничего, не щадя никого. Колдун спасся в подвал, отец за ним. Больше не видел ни того, ни другого. Спустя время снизу бахнуло так, что посыпались пауки из-под крыши, потянуло дымом. Замок сгорел как свеча, стены обрушились, став надгробием. Меня спас старый слуга, буквально выдернул за шкирку из-под рухнувшей балки... Мы отправились к королю за справедливостью, но сосед по землям подсуетился, и мы неожиданно узнали: отец - колдун-малефик, а земли изъяты в казну. Никто не смотрел на слёзы, Его Величество лишь милостиво определил в пажи к юному тогда Джерону, отцу Джетсета. Много позже показалось что встретил того колдуна, мельком, в иных странах. Погнался, но тщетно. И тогда принял обет, если не могу избавить мир от проклятой магии, то хоть от колдунов!
Эйри помолчал, добавил насмешливо:
- Теперь знаешь, насколько такие как ты поперек горла! Любители поживиться за чужой счёт!
- М-да уж, - промямлил я, давя в себе сочувствие. Странное слово, сказано Эйри, засело как заноза. - Мой меч действительно куплен в лавке... у нечистого на руку торговца. У кого был украден? Знаю лишь, где-то в столице.
- Если это тот самый меч, я хочу знать его путь, особенно - кто извлёк из руин, - произнёс мёртвым голосом Эйри. - Но не ценой Талисмана, конечно.
- Все мы чего-то хотим... скажите лучше, почему именно против колдунов? Разве все плохи? Пусть вам попался негодяй, ну и что?
Эйри не ответил, полез в воду. Стремительный поток ударил, распластал по камню, что выпирает как зуб из речного дна. Рыцарь собрался, кинулся к следующему. Вода послушно придавила к полированной поверхности. Я решил последовать примеру.
Посреди течения в воде вдруг мелькнули серебряные спины. Я уперся ногами в валун и резко нырнул вперед, руки вытянуты. Меня закрутило и бросило обратно, но меж ладоней извивается толстое чешуйчатое тело.
- Ловите! - крикнул я Эйри и метнул рыбину, он уже на том берегу.
Удалось поймать ещё одну, помельче. Ледяная вода едва не отправила на тот свет, зато освежила одежду, отмыла кровь вокруг ран.
- А ты ловок! - заметил Эйри. - Как говорят: бросишь в воду, выплывет с рыбиной в зубах!
- Будет что преподнести барону Скуму... - поддержал я рассеяно, думая об Эйри. Казалось, я должен возненавидеть, но нет. Слишком быстро завертелось и от унижений до битвы плечом к плечу всего ничего. Одна беда, Эйри вовсе не сентиментален!
Затяжной подъём на плато высосал бодрость холодной реки. Пыхтя, преодолели последний рубеж - нагромождение скал - и замок открылся во всей красе. Старый, не сказать древний, сложен из исполинских глыб, сам простой и понятной рыцарю архитектуры. Четыре башни по углам, на вид приземисты, но широки, сами себе крепости, меж башен смешным заборчиком стены, и только по крышам внутренних строений, те едва торчат над зубцами, можно оценить высоту. Плато до замка заросло редкими деревьями, дубы и каштаны раскинули кроны привольно, во всю ширь.
Мы успели пройти всего ничего, как резкий свист, похож на разбойничий, заставил схватиться за оружие. Сэра Эйри заставил, я лишь сжал пустые кулаки. Справа из-за рощицы дубов выметнулись всадники, четверо споро окружили нас, пятый в сторонке. Мы стоим спина к спине, я лихорадочно гадаю - как себя повести. Но прежде чем кто-то иной успел открыть рот или обнажить клинки, в дело вступил Эйри.
- Приветствую!!! Если вы доблестные защитники замка, - прокричал он таким громовым голосом, что лошади испугано присели, дланью указывает на башни, - наше почтение барону! Принимайте гостей! А коли разбойники, берегитесь! Сэр Эйри вобьет в землю по пояс!!!
И Эйри показал внушительную свою булаву. Та вдруг загудела, бешено вращаясь, бронзовый кулак расплылся от быстрых движений. Всадники неуверенно переглядываются, все в лёгком кожаном доспехе, вперёд выехал главный, молодой рыцарь чуть постарше меня. Проговорил примирительно:
- Добрым гостям всегда рады! Только вот рыбу в наших реках ловить негоже. Барон повелел за такое вешать без суда!
Глаза молодого рыцаря сузились, ладонь на рукояти меча. Я решил не вмешиваться, Эйри лучше знает как сбить спесь. Победа над велетом придала уверенности, сказать правду, мы просто лопаемся от неё!
Эйри пренебрежительно отмахнулся.
- В том нет ущерба. Тем более, что несём на ваш стол! Вы ведь устроите пир в честь гостей?
- Какой пир? - обескуражено спросил командир отряда.
- В честь победителей!
- В честь победителей рыбы? - сострил другой рыцарь, а на вид и вовсе оруженосец, в светлых волосах почудились остатки соломы, лицо заспанное.
- Победителей горного великана, велета! Разве не знали, восточный ход в долину стерёг?
- И-и, что с ним? - округлив глаза спросил командир.
- А ничего, - бросил Эйри, привесил булаву на место, - тщится собрать камни взад!
Рыцари и воины уставились недоверчиво, но оспорить не решаются, глядят на булаву иначе, почтительнее. Командир наклонился вбок, шепнул белобрысому, лицо того недовольно скривилось, но кивнул. Развернул коня и погнал к речке.
- Прошу в замок барона Скума! Там разберёмся, кто такие. Вам подадут лошадей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: