Стивен Эриксон - Сады Луны
- Название:Сады Луны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2014
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-66028-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Эриксон - Сады Луны краткое содержание
Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.
Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.
Сады Луны - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Паран взял Близнеца за грудки. От безумной, звериной ярости капитан сильно встряхнул бога. Он услышал вой Псов и подавил внезапное желание тоже завыть вместе с ними.
Бог вцепился в Парана, в его светлых глазах плескался ужас.
— Ты что… что ты делаешь?!
Паран прервался, обратив внимание на две провисшие цепи.
— Они идут.
Фургон подпрыгнул, зашатался так, как никогда раньше. Воздух содрогнулся от грохота, вниз посыпались лёд и щепки.
— Они тебя почуяли, Близнец.
Бог заверещал, замолотил кулаками по лицу Парана, он царапался, брыкался, но капитан не ослаблял хватку.
— Не та удача, что ведёт. — Он сплюнул кровь. — Та… что тащит…
Фургон снова подскочил, колёса поднялись в воздух и опустились с пронзительным треском. У Парана не было времени удивляться той дикой силе, которая кипела в его жилах, силе, которой хватило, чтобы удержать до смерти перепуганного бога. Капитан просто держал его.
— Умоляю! — взмолился Брат. — Всё что угодно! Только попроси! Всё, что в моих силах…
— Цепи Псов, — заявил Паран. — Разбей их.
— Я… я не могу!
Фургон болезненно содрогнулся, вдали послышался хруст дерева. Паран протащил бога ещё на шаг вперёд, когда гигантские колёса вновь пришли в движение.
— Придумай способ, — приказал капитан. — Иначе достанешься Псам.
— Я… я не могу сказать наверняка, Паран.
— Что? Что ты не можешь сказать наверняка?
Брат указал на холодную черноту.
— Там. Цепи крепятся внутри — внутри Пути Тьмы, внутри Куральд Галейн. Если они войдут туда… я не знаю, не уверен, но цепи могут исчезнуть.
— Как им туда войти?
— Они могут лишь сменить один кошмар на другой.
— Хуже уж точно не будет, Близнец. Я тебя спрашиваю — как?
— На приманку.
— Что?
Близнец нервно улыбнулся.
— Ты же сам сказал, они идут сюда. Но, Паран, ты должен меня отпустить. Держи меня около портала, но умоляю — в последний момент…
— Нужно тебя отпустить.
Бог кивнул.
— Хорошо.
Псы снова ударили в стенку фургона и на этот раз прорвались. Крепко сжимая бога, Паран обернулся и увидел, как огромные звери выбегают из мрака. Пленник закричал.
Псы взвились в воздух.
Паран отпустил бога, а сам упал на землю. Мускулистые тела Псов мелькнули над ним. Близнец исчез. Прыжок унёс Гончих в чёрный портал, и там они растворились без единого звука.
Паран перекатился и встал на ноги, а тьма потянулась к нему, но не холодом забвения, а дыханием, похожим на тёплый, ласковый ветер.
Капитан открыл глаза и обнаружил, что стоит на четвереньках среди жёлтой травы равнины, рядом с примятым, залитым кровью пятном, где раньше лежало тело Пса. Поблизости жужжали насекомые. Голова раскалывалась от боли. Паран кое-как поднялся на ноги. Труп второго Пса тоже исчез. Что же он совершил? И зачем? Вместо всего, что ему могли предложить Близнецы… Рваная Снасть… Ток Младший… Впрочем, вывести душу обратно из Врат Худа, кажется, было Опоннам не по силам. Интересно, удалось ли Парану освободить Псов? Он понял, что скорее всего никогда этого не узнает.
Пошатываясь, капитан подошёл к лошадям. По крайней мере, на короткий миг — там он был не скован цепями. Был свободен и сделал то, что сделал, по собственному выбору. По моему выбору.
Паран посмотрел на юг. Меня ждут Даруджистан и адъюнкт. Заканчивай, что начал, Паран. Заканчивай раз и навсегда.
— Вот ведь ерунда какая, — проворчал Колл, пока Крокус затягивал перевязку. — А она хороша, — добавил воин. — Точно знала, что надо делать. Я бы сказал, её обучали и тренировали. Оно и сходится, наёмница же, судя по одежде.
— Всё равно не понимаю, — сказал Крокус и присел на пятки. Он взглянул на Круппа и Мурильо. Оба всё ещё лежали без сознания. — Почему она на нас напала? И почему не убила меня?
Колл не ответил. Он мрачно смотрел на своего коня, который щипал травку в десятке футов от них. Воин уже успел обрушить на несчастное животное дюжину ужасных проклятий, поэтому Крокус подозревал, что их отношения, как выразился бы Крупп, «потерпели необратимые и злокачественные изменения».
— Это что такое? — проворчал Колл.
Крокус понял, что воин смотрит не на коня. Колл нахмурился, глубокие морщины залегли на лбу.
Мальчик повернулся и дико заорал, отпрыгнул назад, хватаясь за кинжалы. Запнулся о камень и растянулся на земле. Он тут же снова вскочил, сжимая один из клинков в руке.
— Это она! — завопил он. — Та женщина из таверны! Она — убийца, Колл.
— Спокойно, парень, — сказал Колл. — На вид не особо опасна, хоть и при мече. Худова тень, — добавил он, приподнимаясь на локтях, — да она выглядит так, будто потерялась.
Крокус уставился на женщину, которая стояла на гребне холма.
— Худов дух, — пробормотал он. Колл был прав. Крокус никогда в жизни не видел человека, который бы выглядел настолько сбитым с толку и растерянным. Девушка смотрела на них испуганно, словно была готова в любой момент убежать. Опасная грация, смертоносная уверенность в себе, которыми она лучилась в «Фениксе», бесследно исчезли, словно их никогда и не было. Крокус вложил кинжал в ножны.
— Ну и что мы теперь будем делать, Колл? — спросил юноша.
Раненый пожал плечами.
— Успокоим девочку, наверное. Гляди, ей же явно нужна помощь.
— Но она убила Шерта, — заупрямился Крокус. — Я видел кровь у неё на ноже.
Колл покосился на девушку.
— Я тебе верю, малыш, да вот только эта девчонка вряд ли способна кого-то убить.
— Думаешь, я сам не вижу? — возмутился Крокус. — Я просто говорю, что видел. Я сам понимаю, что это никак не вяжется!
Колл вздохнул.
— А помощь ей всё равно нужна. Так что иди-ка за ней, Крокус.
Мальчик выставил перед собой руки.
— И как мне её привести?
— А Худ его знает, — с ухмылкой ответил Колл. — Пофлиртуй с ней, что ли.
Крокус возмущённо посмотрел на воина, затем осторожно пошёл к девушке. Та вздрогнула и отступила на шаг.
— Осторожно! — крикнул Крокус, указывая на крутой обрыв у неё за спиной.
Девушка увидела, что стоит на самом краю откоса. Это её почему-то успокоило. Она подошла на несколько шагов к Крокусу и заглянула ему в глаза.
— Вот так, — пробормотал Крокус. — Всё хорошо. Ты меня понимаешь? — Он показал пальцем на свои губы и сделал вид, что говорит.
Колл застонал. Девушка удивила обоих, ответив по-даруджийски:
— Я тебя понимаю, — запинаясь, проговорила она. — Уже лучше. Только ты не малазанец, говоришь не по-малазански. Но я тебя понимаю… — Девушка нахмурилась. — Как?
— Не по-малазански, значит? — проворчал Колл. — Откуда ты, девочка?
Она задумалась.
— Из Итко-Кана.
— Худовы ляжки! — расхохотался Колл. — Каким ветром тебя сюда-то занесло?
В глазах девушки вдруг блеснуло понимание.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: