Стивен Эриксон - Сады Луны

Тут можно читать онлайн Стивен Эриксон - Сады Луны - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Эксмо, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Стивен Эриксон - Сады Луны краткое содержание

Сады Луны - описание и краткое содержание, автор Стивен Эриксон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.
Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.
Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Сады Луны - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сады Луны - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Эриксон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Некоторое время оба шли молча. Впереди садилось солнце, золотое сияние плясало на сине-зелёной линии горизонта за холмами. Крокус указал на сверкающую полосу:

— Это озеро Азур. Даруджистан лежит на южном берегу.

— Ты уже придумал мне имя? — спросила девушка.

— Мне в голову приходит, — застенчиво пробормотал Крокус, — только имя Матушки.

Девушка покосилась на него.

— Твоей мамы?

Крокус рассмеялся.

— Нет, не в этом смысле. Я про Госпожу воров, Матушку Апсалар. Только плохо, наверное, брать такое имя, она же всё-таки богиня. Может, Салар?

Девушка сморщила носик.

— Нет. Мне нравится Апсалар. Пусть будет Апсалар.

— Но я же сказал…

— Хочу такое имя! — заупрямилась девушка и помрачнела.

«Ого-о, — подумал Крокус. — С этой лучше не спорить».

— Ладно. — Он вздохнул.

— Значит, ты вор?

— А что в этом плохого?

Апсалар усмехнулась.

— Учитывая моё новое имя, ничего. Совсем ничего, Крокус. А когда мы разобьём лагерь?

Юноша побледнел. Об этом он не подумал.

— Может, лучше поднажать, чтоб быстрей… — промямлил Крокус, отводя глаза.

— Я устала. Давай остановимся у этого твоего Резачьего моста?

— Ну… У меня спальный мешок только один. Ты его бери. Я сторожить буду.

— Всю ночь? А от кого ты нас станешь сторожить?

Крокус накинулся на неё.

— Да что это за вопросы вообще?! — возмутился он. — Тут опасно! Ты что, не видела, как Колла ранили? И откуда мы знаем, что гарнизон всё ещё на месте?

— Какой гарнизон?

Крокус выругался про себя. Отвёл взгляд.

— Гарнизон на той стороне моста, — ответил он. — Но это о-очень длинный мост…

— Ой, да ладно, Крокус! — Апсалар рассмеялась и ткнула его локтем в рёбра. — Будем спать вдвоём в твоём мешке. Я не против, только руки не распускай.

Потирая рёбра, Крокус поражённо уставился на неё.

Крупп в ярости обернулся через плечо и уставился на Мурильо.

— Тысяча злотворных проклятий! Неужто ты не можешь заставить этого зверя бежать быстрее?

Мул полностью оправдывал репутацию своей родни и соглашался двигаться только неспешным шагом. Мурильо несмело улыбнулся.

— Да куда нам торопиться, Крупп? Мальчик способен о себе позаботиться.

— Мастер Барук внятно приказал нам охранять его, и потому нам следует его охранять!

Мурильо прищурился.

— Ты уже сто раз говорил, — пробормотал он. — Это какая-то услуга Маммоту? Дядюшка мальчика внезапно встревожился? Чего это Барук вдруг так заинтересовался Крокусом? Ты нам только передаёшь приказы алхимика, Крупп, но ничего не объясняешь.

Крупп натянул поводья.

— Увы и ах! — провозгласил он. — Восстание и бунт в рядах принуждают хитроумного Круппа раскрыть карты. Опонны избрали Крокуса для целей, какие только могут измыслить сии коварнейшие божества. Барук велел нам присматривать за отроком, и даже больше — не допустить, чтобы некая иная сила его обнаружила.

Мурильо потёр синяк на лбу и поморщился.

— Будь ты проклят, — вздохнул он. — Это нужно было говорить с самого начала, Крупп. Раллик знает?

— Разумеется, нет! — язвительно ответил Крупп. — Он ведь так неотрывно занят, что, отягчённый грузом своих многочисленных обязанностей, ушёл под землю. Оттого, — выражение лица чародея стало хитрым, — убийца и не воссоединился с нами в указанном путешествии. Но почему же Крупп вынужден сообщать Мурильо все эти очевидные вещи? Ясно, как день, что достойный Мурильо ведает больше о делах и помыслах Раллика, нежели несчастный, невежественный Крупп.

Взгляд Мурильо стал невыразительным.

— Что ты имеешь в виду?

Крупп довольно хихикнул, а затем ударил каблуками в бока мула, и тот снова затрусил вперёд. Мурильо последовал за ним.

— Касательно же нашего текущего задания, — жизнерадостно продолжил Крупп, — то, что чудится чудовищным провалом, по большей части по вине Колла, является на деле потрясающим успехом. Нужно незамедлительно сообщить мастеру Баруку о злодейских поступках, свершаемых ныне в Гадробийских холмах.

— Успехом? Ты о чём вообще?

Крупп взмахнул рукой.

— Любезный друг, хоть я и не долго пробыл в сознании во время знаменательного побоища, мне удалось тем не менее выяснить доподлинно, что сия воинственная девица владеет отатараловым мечом. Исходя из этого даже ребёнок способен заключить, что она — малазанка.

Мурильо медленно выпустил воздух через сжатые зубы.

— И мы бросили там Колла? Одного? Ты сдурел, Крупп?

— Вскоре он поправится настолько, что последует за нами, — заявил Крупп. — Нужда в поспешности превосходит все прочие соображения,

— Кроме грязной сделки с неким конюхом, само собой, — проворчал Мурильо. — Ладно, предположим, в холмах Гадроби отыскалась какая-то малазанка. Что она задумала? И не вздумай врать, будто не знаешь. Если бы ты что-то не заподозрил, мы бы так не спешили.

— Воистину заподозрил, — кивнул Крупп и сгорбился. — Оживи в памяти проницательное замечание Крокуса, высказанное на известном перекрёстке! Мы гонимся за слухом или что-то в таком роде.

— Погоди-ка, — прохрипел Мурильо. — Неужто опять воскресла эта легенда про курган? Да ведь нет же…

Крупп воздел кверху палец и резко рассёк им воздух.

— Что думаем мы сами, неважно, Мурильо. Суть в том, что малазанцы решили доискаться истины за этим слухом. И оба равномудрых мужа — Крупп и мастер Барук — полагают, что оные малазанцы способны вызнать правду. Оттого и возникло всё предприятие, мой перевозбуждённый друг. — Крупп заиграл бровями. — Отатарал в руке искусной фехтовальщицы из Империи. Укрывшийся неподалёку т'лан имасс…

— Что?! — взорвался Мурильо. Он попытался развернуть своего мула, но животное заупрямилось и встало, как вкопанное. Мурильо с проклятьями отчаянно тянул за поводья. — Колл ходить не может, а там малазанская убийца да ещё имасс! Ты совсем свихнулся, Крупп!

— Но, милейший Мурильо, — проворковал чародей, — Крупп полагал, что ты предпочтёшь, нет, даже страстно возжелаешь как можно скорей вернуться в Даруджистан!

Мурильо остановился. Лицо его потемнело, когда он обернулся к Круппу.

— Ну, давай, — прорычал фехтовальщик. — Говори!

Крупп вскинул брови.

— Что говорить?

— Ты на что-то намекаешь, поддеваешь меня всё время. Если думаешь, будто знаешь что-то важное, говори. Иначе мы немедленно возвращаемся за Коллом. — Увидев, как забегали глазки Круппа, Мурильо ухмыльнулся. — Ага! Думал меня заморочить, да? Ничего не выйдет!

Крупп умиротворяющее поднял ладони.

— Неважно, чей мозг произвёл на свет ваш хитроумный план по возвращению Коллу принадлежавшего ему по праву титула, Крупп может лишь аплодировать и восхищаться вами!

У Мурильо отвисла челюсть. Да каким же Худом Крупп узнал?.. Чародей продолжал:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Эриксон читать все книги автора по порядку

Стивен Эриксон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сады Луны отзывы


Отзывы читателей о книге Сады Луны, автор: Стивен Эриксон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x