Стивен Эриксон - Сады Луны

Тут можно читать онлайн Стивен Эриксон - Сады Луны - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Эксмо, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Стивен Эриксон - Сады Луны краткое содержание

Сады Луны - описание и краткое содержание, автор Стивен Эриксон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.
Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.
Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Сады Луны - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сады Луны - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Эриксон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Нет-нет, — пробормотал Крупп, глядя в кружку, — этого Крупп допустить не может.

Однако путь к успеху нащупать всё не удавалось. Чародей был уверен в том, что принял все меры, чтобы уберечь мальчика от возможной угрозы, точнее, кто-то поработал на славу, чтобы защитить Крокуса — это узор показывал недвусмысленно. Круппа терзало настойчивое подозрение, что сей «кто-то» — отнюдь не он сам, и даже не один из агентов Угря. В итоге придётся просто положиться на решимость этого незнакомца.

Разрушитель Круга снова вышел на связь, и Крупп удостоверился в том, что Тюрбан Орр так и не сможет поймать этого человека. Угорь сумеет защитить своих. Вообще Разрушителю Круга давно пора на отдых — для его же собственной безопасности, и эту благую весть Крупп собирался сообщить агенту лично, сегодня вечером, на приёме у госпожи Симтал. За долгие годы Разрушитель заслужил по меньшей мере это.

Узор также открыл чародею то, что он и так знал: маскарад Круппа раскрыт. Заклятье, наложенное на Мурильо, долго не продержится, да это и не нужно. Сегодня Круппу нужна свобода действий. А потом… что ж, потом всё будет так, как будет. То же касается и встречи с Баруком. Волновало Круппа только резкое окончание узора. После сегодняшнего вечера будущее было непроглядным. Совершенно очевидно, что достигнута поворотная точка, и Крупп понимал: всё решится на Празднестве у госпожи Симтал.

Чародей уже добрался до Верхних усадеб. Он добродушно кивнул одинокому стражнику у ворот. Тот скривился, но ничего не сказал. Празднество должно начаться через тридцать минут, и Крупп собирался оказаться среди первых прибывших гостей. У него текли слюнки от одной мысли о сладких пирожках, горячих и сочащихся начинкой. Чародей вытащил из-под полы свою маску и улыбнулся. Из всех гостей, наверное, только Высший алхимик Барук оценит иронию.

— Ну да ладно, — вздохнул маг. — И того довольно, если есть хоть один. Разве Крупп славен жадностью?

Живот ответил громким урчанием.

Крокус всматривался в сумрак на востоке. За холмами то и дело сверкали вспышки вроде молний — всё ближе и ближе к городу. Но рокот грома, который начался ещё раньше, звучал как-то неправильно, его тембр был не похож на обычный земной грохот. В нём звенела какая-то хрупкость. Над холмами собрались тучи странного, болезненного охряного оттенка и теперь двигались на город.

— А когда мы уйдём? — спросила Апсалар, облокачиваясь на парапет рядом.

Крокус встряхнулся.

— Сейчас. Уже стемнело.

— Крокус? А что ты будешь делать, если Ваза Д'Арле снова тебя предаст?

Он едва мог различить в тенях лицо девушки. Она что, хотела сделать ему больно? По голосу не разберёшь.

— Она этого не сделает, — заявил Крокус и постарался убедить себя, будто сам верит в это. — Можешь мне поверить. — Он повернулся к лестнице.

— Я верю, — только и сказала девушка.

Крокус поморщился. Почему же кажется, что ей всё даётся легко? Худов дух, да Крокус бы сам себе не поверил. Он ведь Вазу толком не знает. У них всего-то и был один дурацкий разговор. Что, если она позовёт стражу? Ну, тогда надо позаботиться о том, чтобы Апсалар точно спаслась. Крокус остановился и схватил девушку за руку.

— Слушай! — Собственный голос показался юноше неоправданно жестоким, но он продолжил: — Если что-то пойдёт не так, беги в таверну «Феникс». Ясно? Найди там Мизу, Ирильту или моих друзей — Круппа и Мурильо. Расскажи им, что случилось.

— Хорошо, Крокус.

— Отлично. — Он отпустил её руку. — Эх, был бы у нас фонарь, — проворчал он, ступая в темноту и вытягивая руку вперёд.

— А зачем? — поинтересовалась Апсалар, проскальзывая вперёд. Она взяла Крокуса за руку и повела дальше. — Я всё вижу. Держи меня за руку. Не отпускай.

Крокус вдруг понял, что это было бы трудно сделать, даже если бы он захотел. И всё равно, откуда же столько жёстких мозолей на этой маленькой ладошке? Крокус напомнил себе, на что была способна эта женщина, хотя даже сам устыдился того, с каким трудом это ему далось.

Крокус вперился в темноту невидящим взором и позволил девушке вести себя вниз по ступенькам.

Капитан стражи госпожи Симтал с явным недовольством оглядел Скворца и его людей.

— Я думал, вы все баргасты. — Он шагнул к Тротцу и ткнул пальцем в широкую грудь воина. — Ты меня убедил, что они все такие, как ты, Ниганга.

Из глотки Тротца послышалось низкое, грозное рычание, и капитан отшатнулся, хватаясь за короткий меч.

— Капитан, — проговорил Скворец, — если бы мы все были баргастами… — Узколицый стражник нахмурился и резко обернулся к сержанту. — Мы бы вам оказались не по карману, — закончил Скворец с кислой ухмылкой. Он покосился на Тротца. Ниганга? Худов дух! — Ниганга — моя правая рука, капитан. Теперь скажите, где вы хотите нас поставить?

— Сразу за фонтаном, — ответил стражник. — Спиной к саду, он у нас, ну, малость зарос в последнее время. Плохо, если кто-то из гостей там заблудится, так что будете их мягко направлять обратно. Ясно? И когда говорю «мягко», я именно это и имею в виду. Вы должны отдавать честь каждому, кто с вами заговорит, а если возникнет спор, всех направлять ко мне, капитану Стиллису. Я буду проверять все посты, но любой из стражников меня найдёт.

Скворец кивнул.

— Так точно, капитан.

Он обернулся и осмотрел свой взвод. Скрипач и Вал стояли за Тротцем, оба смотрелись бодро. За ними, на краю тротуара жались Молоток и Быстрый Бен: склонили головы друг к другу и перешёптывались. Сержант нахмурился, заметив, что чародей морщится при каждом раскате грома с востока.

Капитан Стиллис объяснил им, как пройти по комнатам и коридорам усадьбы на террасу и к фонтану в саду, а затем гордо удалился. Скворец дождался, пока стражник уберётся подальше, а затем подошёл к Быстрому Бену и Молотку.

— Что не так? — спросил сержант.

Быстрый Бен выглядел напуганным. Молоток сказал:

— Видишь молнию, сержант? И гром? Так вот — это не гроза. Паран, похоже, не соврал.

— Значит, времени у нас в обрез, — заявил Скворец. — Интересно, куда запропастилась адъюнкт? Думаешь, она подошвы в пыль стирает, так отсюда улепётывает?

Молоток пожал плечами.

— Ты что, не понимаешь? — дрожащим голосом проговорил Быстрый Бен. Чародей несколько раз глубоко вздохнул и продолжил: — Эта тварь там дерётся с кем-то. И это не шутки, а мощнейшие заклятья. И битва всё приближается, значит, тварь побеждает. Что, в свою очередь, означает…

— Что у нас неприятности, — закончил Скворец. — Ладно, пока идём по плану. Нас же поставили ровно там, где мы хотим быть. Бен, ты уверен, что Калам и Паран нас найдут?

Чародей застонал.

— Указания переданы, сержант.

— Хорошо. Тогда пошли. Через дом — шагом марш, и по сторонам не глядим.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Эриксон читать все книги автора по порядку

Стивен Эриксон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сады Луны отзывы


Отзывы читателей о книге Сады Луны, автор: Стивен Эриксон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x