Гай Юлий Орловский - Небоскребы магов
- Название:Небоскребы магов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2015
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-83392-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гай Юлий Орловский - Небоскребы магов краткое содержание
...И хотя пистолет — веский аргумент в споре с разбойниками на лесной дороге, для королей пора искать более весомые доводы!
Небоскребы магов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Глерд, — повторил он уже с обидой, — какая хи–мера? Химеры, как я слышал, все теряют, когда стано–вятся людьми!
— Тогда еще лучше, — сказал я. — Человек должен перехимерить всяких там, что стоят на его пути к трону короля вселенной!.. Здорово, что умеешь что–то боль–шее, чем остальные. Развивай и дальше. Один мудрец сказал: стыдно сдохнуть от старости, так и не узнав, на что способны твои дух и тело.
Он вряд ли понял, судя по его крестьянски–тупова- тому виду, повторил с тем же простодушным достоин–ством:
— Нет, высокий глерд, но в нашем роду все видят лучше, чем другие. Там на берегу с десяток домов. Зна–чит, живут не только рыбой, иначе уплывать пришлось бы далеко. Наверняка есть огороды, скот, куры, утки, гуси…
— Индюки, — добавил я.
— Индюков не заметил, — сказал он простодушно, — а вот куры роются возле огорода…
Я кивнул.
— Намекаешь, что можно и пограбить, раз уж у нас нет ни мяса, ни воды?
Он поклонился.
— Это земли Гарна, высокий глерн. А с нами так об–ращались, что стоило бы и дать сдачи…
Я подумал, оглянулся на внимательно слушающих матросов и гвардейцев.
— Полагаешь, еще сдачи не дали?
— Тогда просто убегали, — пояснил он. — А сейчас можем уплыть, а можем и сами по своей воле вы–садиться на землях королевства и пограбить. И ничего они нам не сделают! Если нападем сейчас, хоть вот так по мелочи, это будет совсем другое.
Фицрой сказал с недоброй ухмылкой:
— Это надолго испортило бы аппетит королю Гар–на. Как и его советникам.
Я подумал, кивнул.
— Хорошо. Ради этого стоит. Подойдем к берегу. Если там мелководье или рифы, можно дальше на шлюпке. Пусть потом жалуются королю Гиллеспаю, что на них напали люди королевства Гаргалот в отмще–ние за грубое обращение и неуважительность!
Грегор весело закричал матросам, те бросились к парусу, Джонадер и охотно помогающие ему гвардей–цы налегли на длинное бревно руля, с трудом развора–чивая тяжелый корабль в сторону берега.
Я крикнул им подбадривающее:
— На следующем корабле этого уже не будет! От–дохнете.
Джонадер спросил, задыхаясь от усилий:
— Но… как тогда?
— Руль онеподвижним, — пояснил я. — Монумен–тально! А пока давайте, работайте шибче… В море от того, кто быстрее поворачивается, зависит, кому плыть дальше, а кому тонуть.
Грегор сообщил, что осадка нашего корабля вели–ковата, вот–вот начнем задевать песчаное дно. Я велел спустить шлюпку, матросы с веселым галдежом и неу–мело начали ее поднимать и переваливать на ту сторо–ну борта, веревки то и дело перекручиваются, это тоже надо отработать на учениях, наконец днище с шумом ударилось о воду, а сами матросы и четверо гвардейцев начали спускаться по веревочной лестнице.
Фицрой поинтересовался:
— Пойдем? Или останешься?
Я подумал, покачал головой.
— Не хочу. И так понятно, что будет, а я демократ, предпочитаю убивать издали. Либо душить экономи–кой, санкциями, беспилотниками, чтобы даже пальчик не прищемить и не видеть вылезшие кишки… ну, под–робности, во что там превращается после моего… вме–шательства.
— Ничего не понял, — ответил он, — но вообще–то, что там нового?.. Заберут скот, наберут в бочки воды, изнасилуют женщин, прирежут пару крестьян, что вступятся за жен… Я тоже останусь. Уже привык, мне качка почти нипочем. Я морской волк, да?
— Морской лев, — заверил я.
Он улыбнулся, польщенный. Я вернулся в каюту, где разложил на столе карту, которую сам вычерчиваю, и старательно нанес на береговую линию эту деревуш–ку, вдруг да пригодится.
Фицрой следил внимательно, ткнул пальцем в пу–стое пространство моря.
— А здесь зачем столько места?
— Должны быть земли, — сказал я уверенно. — Не могут не быть. От того, что о них здесь ничего не зна–ют… вовсе не значит! Как ты понял.
— Не понял, — ответил он, — но мне тоже так хо–чется. Это же… как удивительно! Новые королевства, новые земли, чудеса…
Он потер ладони с таким азартом, что могли вот- вот вспыхнуть, глаза заблестели.
С берега на корабль вскоре доставили пару овец, уже зарезанных, чтобы не брыкались в лодке, большие круги сыра, много разной рыбы и бочонок вина. Фиц–рой возликовал, лодку отправил обратно, отсюда вид–но, как наши разбрелись по охваченной ужасом дерев
не, бесчинствуют и бесчестят женщин, бьют мужчин, дескать, это все в отместку за то, что на них напали и бросили в тюрьму ни за что, теперь получите, а если не нравится, то передайте своему королю, что нам тоже не понравилось…
Я снова ушел в каюту, карта заняла место на столе, потом перерисую на более масштабную, кто бы под–умал, что вот уже начинаю чувствовать себя мореходом и открывателем новых земель, хотя в море только вышел, а земель еще не открыл, но если лихорадочный зуд, что все скоро–скоро…
Пока Фицрой наверху, я, пользуясь моментом, по–пробовал создать портал, а вдруг тут на корабле полу–чится лучше или вдруг я стал круче, напитался солнеч–ной энергии, могу и больше…
Портал возник, я опасливо заглянул, но на той сто–роне проступает, слегка подрагивая, неустойчивая кар–тинка палубы корабля с той стороны двери…
Я вздохнул; хоть и не требуется он мне сейчас, но я же качался в тренажерном и креатин жрал тоже без острой необходимости, на запас для будущего…
Сверху донесся крик Фицроя:
— Юджин!.. Бегом сюда!
Я торопливо выскочил, Фицрой у борта, не огляды–ваясь, вытянул руку, указывая вперед.
— Посмотри!
У самого берега прыгает и размахивает руками один из гвардейцев, оставленный Ваддинггоном охранять лодку.
— Чего это он, — начал было я и осекся.
Далеко на берегу со стороны холмов из зарослей вынырнули в бешеном беге наши авантюристы. Я ждал, вдруг за ними гонится огр или каменный гигант, однако через несколько минут появились на конях всадники с воинственно вскинутыми над головами клинками.
— Попались, — сказал Фицрой с досадой. — Как же они…
Я быстро прикинул шансы, скорость у тех и других одинаковая, но пока стащат лодку в воду, сядут и ухва–тятся за весла, их точно успевают догнать.
Фицрой сказал с сочувствием:
— Далековато для твоих магических арбалетов…
Я огрызнулся:
— Ты же знаешь, я демократ и гуманист, потому до–статочно бессовестный, чтобы без капли стыда пользо–ваться преимуществами!..
— Понял, — вскрикнул он и тут же исчез.
Через несколько секунд уже выбежал из каюты с мешком в руках, в собранном виде винтовка выглядит как короткий, но очень толстый дротик.
Я быстро–быстро разложил ее для стрельбы, торо–пливо опустил ствол на деревянный край борта. Рассто–яние такое, что и без всякого оптического прицела вижу эту разгоряченную легкою кровью толпу охотников.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: