Гай Юлий Орловский - Патроны чародея
- Название:Патроны чародея
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-79580-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гай Юлий Орловский - Патроны чародея краткое содержание
Патроны чародея - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Сердце уже бухает так, что больно ребрам. К этому времени я все оценил, прикинул и даже перепроверил, потому сказал медленно:
— Глерд, это был… неразумный поступок… Фицрой, на пол!
Я отпрыгнул в сторону, выхватил пистолет и трижды выстрелил в арбалетчиков. Один, падая, все же нажал на спусковую скобу, и стрела вжикнула через зал.
Фицрой упал было на пол, тоже видел стрелков на балконе, но тут же подхватился и с оголенным мечом бросился на Могеринса.
Я торопливо стрелял в тех, что у окна, они почему–то бросились первыми, затем в ту пятерку, что ждала, когда же буду прорываться из зала, и заранее сомкнула ряды.
За их криками сам почти не слышал грохота выстрелов, только видел падающие тела. Последними всадил две пули в набегающего гиганта с поднятым топором, сделал шаг в сторону, а он в падении едва не повалил Фицроя.
Фицрой рассерженно оглянулся, но острие меча от горла лорда не убрал.
— Какой ты неуклюжий!
— А ты зажрался, — буркнул я.
Меня все еще потряхивает, когда же научусь в самом деле убивать, а потом пить кофе, те психиатр и аналитик меня перехвалили, резко сказал лорду Могеринсу:
— Сейчас мы обрежем ваши уши… Если и тогда не скажете, где спрятали глердессу…
— Обрежем кое–что пониже, — вставил Фицрой. — Я сам это сделаю! Все женщины должны принадлежать нам, а не всяким тут…
Могеринс, бледный и дрожащий, жалко пролепетал:
— Она на верхнем этаже!.. Там у нее хорошая комната.
— И ее даже не били? — спросил я с тяжелым сарказмом.
Он вскрикнул:
— Нет, клянусь!
— Цену вашим клятвам уже знаем, — оборвал я. — Иди вперед, скотина! Показывай. Шаг вправо, шаг влево — смерть за попытку к бегству!.. Понял? Вздумаешь подпрыгнуть — смерть за желание взлететь. Споткнешься — смерть за попытку зарыться в камни.
Фицрой вскинул брови, еще не понял, в самом ли деле такое возможно, посмотрел на меня с большим уважением.
У дверей комнаты на самом верху испуганно бегает взад–вперед стражник с мечом наголо, раздираемый между желанием броситься на шум и не решаясь покинуть охраняемое место.
Завидев лорда, он вскрикнул с облегчением:
— Хозяин, будут ли…
Могеринс не успел распахнуть рот, я ответил резко:
— Ты свободен.
Пуля ударила стражника в лоб, отшвырнула на стену, а когда сполз по ней на пол, на камне осталось огромное кровавое пятно. Фицрой покачал головой: во лбу крохотная дырочка, заткнутая изнутри кровяным тромбом, а вот затылок разнесло весь…
Могеринс трясется в ужасе, Фицрой с силой ударил ногой в дверь и ворвался в комнату, держа перед собой меч.
Мы вошли следом, Николетта, испуганная и дрожащая, отшатнулась и держится ладонью за лоб, нос красный и на глазах распухает.
— Это… это вы… — пролепетала она.
Фицрой галантно подхватил ее в объятия и усадил в кресло.
— Сейчас, глердесса, — проговорил он быстро, — сейчас… Дверь действительно из твердых пород дерева… Хорошо бы из сосны, но тут точно дуб… Очень больно?
Она проговорила плачущим голосом:
— Я вам так рада… так рада… Это я от счастья реву… Ой, не притрагивайтесь!
— Нужно холодной воды, — сказал я хозяину.
— Я принесу!
— Пойдемте вместе, — предложил я.
Выйдя в коридор, я сказал зло:
— Глерд, пособничество карается тоже. В военное время — по сокращенной программе. Мене, текел, фарес…
Он распахнул глаза в ужасе. Я выстрелил ему в лоб, отшатнулся на случай, если брызнет кровью, но брызнуло, даже хлестнуло, из затылка, а в стене, обшитой узорными панелями из дерева, за его спиной образовалась ямка, как если бы с силой ударили острием копья.
Я вернулся, пряча пистолет. Фицрой спросил понимающе:
— Пытался взлететь?
— С его–то задом? — спросил я. — Скорее, хотел зарыться.
Он внимательно посмотрел в мое потемневшее лицо.
— Не огорчайся. Военная необходимость.
— На войне, — ответил я со вздохом, — как на войне. Даже гражданских зачищают, а уж пособников… Николетта, вы можете идти?
— Да, — ответила она храбро.
— Жаль, — сказал Фицрой, — я надеялся вас понести.
— Бессовестный, — пошептала она с укором. — У меня есть жених. Я порядочная девушка!
Глава 4
Когда сбежали по лестнице на первый этаж, в просторном зале, а потом и в холле пришлось почти безостановочно стрелять в вырастающие в дверных проемах фигуры. Злость ожесточила так, что не чувствовал ни жалости, ни угрызения, когда вместе со стражниками выскочил и челядин, то первая пуля досталась ему.
Мое право убивать основано на незыблемом и священном праве защиты, когда убиваешь тех, кто старается убить тебя, и я стрелял холодно и расчетливо, помня
только, что патроны считать не нужно, бей и круши, врага нужно уничтожать, повергать и вообще не позволять ему жить…
Со стороны распахнутого выхода во двор шум, топот, всполошенные крики, начал сбегаться народ.
Я сказал резко:
— Фицрой, выводи Николетту!.. Не сильно отставай.
— А ты не беги…
— Что, не успеваешь сдирать со стен трофеи?
Он сказал за спиной с пафосом:
— Как ты можешь такое говорить! При даме… Было бы что сдирать в этой глуши…
Из коридора выбежали двое, я подпустил их ближе и свалил двумя выстрелами в упор, а контрольными в затылки успокоил, чтобы не дергались так безобразно и не матерились при женщине благородных кровей.
Николетта испуганно взвизгнула:
— Ой, я туда не пойду.
— Я понесу! — сказал Фицрой.
— Нет–нет, — вскрикнула она. — Только мой жених может касаться моей… моих…
— Я только перенесу через труп, — предложил он.
— Нет–нет, — прошептала она трепетно, — я постараюсь сама… не наступать…
Я двигался впереди, некоторые выскочившие навстречу сразу же прячутся, несмотря на оголенные мечи в руках, а другие, хоть и с простыми дубинками, бросаются навстречу, дескать, впятером да не завалим двух лордиков?
Я стрелял и стрелял, чувствуя все сильнее разгорающуюся ярость. Выскочили во двор, Фицрой потащил Николетту вдоль стены в сторону конюшни, я прикрывал их и себя, стреляя во все, что движется, здесь все враги, а кто не виноват, пусть не высовывается.
В конюшне Фицрой, оставив Николетту дрожать и попискивать, ринулся выбирать коней. Наши стоят на виду, устало жуют овес, но Фицрой высмотрел пару крепких и свежих жеребцов, принадлежащих явно самому хозяину, ухватил два седла и ринулся к ним.
— Следи за дверьми! — крикнул он.
— Ха, — сказал я, — что нам двери…
Он оглянулся в беспокойстве.
— Ты что?
— Вон там за стеной бегут четверо, — сказал я.
Он переспросил с недоверием:
— Ты что, видишь сквозь доски?
— От них дурно пахнет, — объяснил я. — Не от досок, конечно.
С той стороны в самом деле в сторону распахнутых ворот конюшни, уже перейдя на шаг, осторожно пробираются четыре синеватые фигуры. Доски достаточно плотные и без щелей, это чтоб коней не продуло сквозняком, потому силуэты нечеткие, расплывчатые.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: