Гейл Карсон Ливайн - Две принцессы Бамарры

Тут можно читать онлайн Гейл Карсон Ливайн - Две принцессы Бамарры - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство Азбука, Азбука-Аттикус., год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Две принцессы Бамарры
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Азбука, Азбука-Аттикус.
  • Год:
    2014
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-389-08533-6
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Гейл Карсон Ливайн - Две принцессы Бамарры краткое содержание

Две принцессы Бамарры - описание и краткое содержание, автор Гейл Карсон Ливайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
У короля Бамарры две дочери: Эделина, робкая и пугливая, и Мэрил, бойкая и смелая. Хотя сестры такие разные, они неразлучны с самого детства. Но вдруг в семью приходит беда: Мэрил заболевает страшной болезнью – «серой смертью». И теперь у Эделины всего три недели, чтобы раздобыть лекарство, которое излечит ее любимую сестру. Согласно пророчеству одного призрака, это лекарство найдется, когда трусливые обретут храбрость. А значит, Эделине придется стать храброй. Ведь у нее на пути могут оказаться чудовища Бамарры: огры, призраки, грифоны и драконы…
Новая увлекательная история от автора знаменитого романа «Заколдованная Элла»!
Впервые на русском языке!

Две принцессы Бамарры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Две принцессы Бамарры - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гейл Карсон Ливайн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Рис с трудом, пыхтя от усилий, вернул на место валун над входом.

– По-моему, это худшее место во всем лесу. – Он умолк, восстанавливая дыхание. – Я обнаружил прогалину недалеко отсюда. Хотите, пойдем туда?

Я кивнула и зашагала за ним, борясь со страхом.

– Орне считает призраков красивыми, – сказал он через плечо, – но я…

Как я могла не распознать чудовище? Рис, настоящий Рис, никогда не украл бы кольцо и не воспользовался бы опьянением гнома.

Но откуда я знаю, что этот Рис настоящий? Он спас меня от дыры, однако он все равно мог оказаться… А вдруг я жертва заговора нескольких призраков? Этот тоже вел меня в незнакомое место.

Шагая за ним, я разглядывала его спину, но она ни о чем мне не говорила.

– Прогалина наверняка очень близко. Дайте подумать. А, да, вот она.

Вроде бы все так. К тому же вид неба успокаивал. По-прежнему была ночь, но звезды начали тускнеть.

Рис повернулся и взглянул мне в лицо. Плащ у него за спиной развевался.

– Я так рад, что нашел вас.

– Откуда вы узнали, где искать?

– Принцесса Мэрил призналась, что сказала вам, будто призраки могут знать, где искать лекарство.

Правда. Сестра так и говорила. На миг меня отпустило, но потом снова навалились сомнения. Призрак мог знать, что сказала Мэрил.

Встав на колени, я принялась решительно разгребать палые листья. Тогда, на озере Ориник, Мэрил показала мне, как определять этих созданий.

– Что вы делаете, принцесса Эдди? Можно, я помогу?

Я не обратила на него внимания. Расчистка места заняла несколько минут. Влажная почва пружинила. Нагнувшись, я оставила на ней отпечаток ладони. Затем села и приказала:

– Встаньте сюда.

С озадаченным видом мой спутник повиновался и встал, куда велели.

– Теперь сойдите.

Он сошел… не оставив следа.

– Ты… – Голос мой дрогнул. – Ты тоже призрак! Какой смысл дурачить меня два раза подряд?

Чудовище стояло с глупым видом. И по-прежнему держало мои вещи. Я выхватила их у него, а тварь и не сопротивлялась. Крепко стиснув мешок, я начала стягивать обычные ботинки.

– Так расскажи мне, что ты знаешь, тварь, – пропыхтела я. Затем закричала, зарычала: – Как на самом деле чувствует себя моя сестра?

– Принцесса Эдди, я не призрак. – Существо упало на колени, ломая руки. Уж слишком хорошо оно изображало настоящего Риса. – Какое испытание я провалил?

Я выдернула из мешка волшебные сапоги и засунула на их место обычные.

– Ты знаешь какое, так же как и я. Теперь ты должен ответить на мой вопрос. Скажи правду, как себя чувствует моя сестра? – Я сунула правую ногу в волшебный сапог… в левый. Пришлось снимать. – Отвечай, повелеваю тебе.

– Если я не отвечу, разве это не докажет, что я не призрак?

Я на миг замерла. Откуда мне знать? Затем покачала головой:

– Ты доказал свою природу, когда не смог оставить след.

Оно хихикнуло. Хихикнуло! Оно развлекалось, играя со мной.

– Так вот в чем дело? – сказало оно. – Я могу оставить след, нет ничего проще.

Оно снова шагнуло на расчищенное мной место, потом убралось оттуда, оставив два несомненных отпечатка сапог.

– Это сапоги, а не ты. Ты чародей. Ты вообще все можешь. В смысле, ты призрак и можешь все, что угодно.

Оно село на землю и принялось расшнуровывать сапоги.

– У чародеев очень уродливые, костлявые ступни. Я предпочел бы избавить ваше высочество от столь неприглядного зрелища.

Он стянул чулок с большой штопкой на пятке. Пальцы у него действительно оказались костлявые, с поросшими шерстью костяшками. И ногти не мешало бы подстричь. Чудовище вернулось на расчищенное место.

И оставило два роскошных отпечатка.

Это Рис!

Губы мои сами собой расползлись в улыбке.

– Почему вы не оставили следов в первый раз?

Рис покраснел.

– Мало кому из людей об этом известно. – Он сел на землю рядом со мной. – Для нас естественное состояние лететь или плыть по воздуху, а не ходить. Но, находясь среди людей, нам полагается ходить по-настоящему и прикладывать свой вес. Однако… – он покраснел сильнее, – я жульничаю. Парю на волосок от земли. – Он хихикнул. – Только не говорите Орне.

Орне! Интересно, правду ли сказал о нем призрак?

– Рис… вы, случайно, не знаете… был ли Орне… был ли ваш учитель когда-нибудь женат?

Чародей посмотрел на меня озадаченно:

– А призрак сказал вам, что был?

Я покраснела:

– На человеческой женщине.

– Орне? – Рис покачал головой. – Сомневаюсь. Он против вступления чародеев в брак.

Волшебные сапоги вернулись в мешок, и я снова надела обычные. Как ни глупо, но меня охватило разочарование.

Рис принялся натягивать чулки.

– Орне обычно немногословен, но о глупости брака способен рассуждать часами.

Я торопливо сменила тему и пересказала сказку, изложенную призраком. Заодно спросила, действительно ли существует кольцо, продлевающее жизнь царице гномов.

– Да, но оно действует только на гномов. Оно бы не помогло принцессе Мэрил, и его не держат в пещере под Мьюлийским лесом.

– Что бы случилось, продолжи я спуск? Призрак запечатал бы меня внутри валуном?

Чародей встал и покачал головой:

– Не думаю. Это не по-призрачьи. Скорее всего, туннель выглядел бы некоторое время как положено, а потом разветвился бы…

– И я бы не знала, куда идти. Обернулась бы спросить совета и увидела бы еще туннели, и никого…

Мне стало дурно при одной мысли об этом. Только глубокое дыхание помогло избежать обморока.

– С вами все в порядке?

Я кивнула и снова сменила тему:

– Прежде чем попасть в Мьюлийский лес, я одолела огра.

Рассказав Рису об этом, я почувствовала себя лучше.

– Ваша первая победа.

Он поклонился в знак поздравления – в точности как это проделал призрак, и я вздрогнула.

– Эдди… принцесса Эдди…

Я снова вздрогнула. Отчего это у Риса запнулся язык? Неужели и для него в мыслях я «всегда Эдди, просто Эдди»? Но уж если я позволяла поддельному чародею обращаться к себе неофициально, то вполне могла бы позволить это настоящему.

– Можешь называть меня Эдди, без титула. Я не возражаю.

Он торжественно и серьезно кивнул.

– Благодарю вас, прин… спасибо, Эдди. – Тут он широко улыбнулся и сказал: – Вчера в цитадели я работал кое над чем, чтобы впечатлить и поразить тебя.

Глупо, но я почувствовала себя польщенной.

– Можно, я покажу тебе это сейчас, в ознаменование твоей победы над огром?

– Пожалуйста, покажи.

Может, назавтра меня поджарит дракон, а я так и не узнаю, что это было.

Рис извлек из широкого, расшитого цветами рукава палочку и указал в небо. Притянул вниз облачко и подвесил его над поляной.

– Сначала надо подсветить мьюлийский сумрак.

Он крутанул палочкой, и облако сложилось в форму полумесяца. Ткнул палочкой в воздух, и облако засветилось и засияло желтым – самая симпатичная и уютная луна на свете.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гейл Карсон Ливайн читать все книги автора по порядку

Гейл Карсон Ливайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Две принцессы Бамарры отзывы


Отзывы читателей о книге Две принцессы Бамарры, автор: Гейл Карсон Ливайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x