Гейл Карсон Ливайн - Две принцессы Бамарры
- Название:Две принцессы Бамарры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус.
- Год:2014
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-08533-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гейл Карсон Ливайн - Две принцессы Бамарры краткое содержание
Новая увлекательная история от автора знаменитого романа «Заколдованная Элла»!
Впервые на русском языке!
Две принцессы Бамарры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Рис с трудом, пыхтя от усилий, вернул на место валун над входом.
– По-моему, это худшее место во всем лесу. – Он умолк, восстанавливая дыхание. – Я обнаружил прогалину недалеко отсюда. Хотите, пойдем туда?
Я кивнула и зашагала за ним, борясь со страхом.
– Орне считает призраков красивыми, – сказал он через плечо, – но я…
Как я могла не распознать чудовище? Рис, настоящий Рис, никогда не украл бы кольцо и не воспользовался бы опьянением гнома.
Но откуда я знаю, что этот Рис настоящий? Он спас меня от дыры, однако он все равно мог оказаться… А вдруг я жертва заговора нескольких призраков? Этот тоже вел меня в незнакомое место.
Шагая за ним, я разглядывала его спину, но она ни о чем мне не говорила.
– Прогалина наверняка очень близко. Дайте подумать. А, да, вот она.
Вроде бы все так. К тому же вид неба успокаивал. По-прежнему была ночь, но звезды начали тускнеть.
Рис повернулся и взглянул мне в лицо. Плащ у него за спиной развевался.
– Я так рад, что нашел вас.
– Откуда вы узнали, где искать?
– Принцесса Мэрил призналась, что сказала вам, будто призраки могут знать, где искать лекарство.
Правда. Сестра так и говорила. На миг меня отпустило, но потом снова навалились сомнения. Призрак мог знать, что сказала Мэрил.
Встав на колени, я принялась решительно разгребать палые листья. Тогда, на озере Ориник, Мэрил показала мне, как определять этих созданий.
– Что вы делаете, принцесса Эдди? Можно, я помогу?
Я не обратила на него внимания. Расчистка места заняла несколько минут. Влажная почва пружинила. Нагнувшись, я оставила на ней отпечаток ладони. Затем села и приказала:
– Встаньте сюда.
С озадаченным видом мой спутник повиновался и встал, куда велели.
– Теперь сойдите.
Он сошел… не оставив следа.
– Ты… – Голос мой дрогнул. – Ты тоже призрак! Какой смысл дурачить меня два раза подряд?
Чудовище стояло с глупым видом. И по-прежнему держало мои вещи. Я выхватила их у него, а тварь и не сопротивлялась. Крепко стиснув мешок, я начала стягивать обычные ботинки.
– Так расскажи мне, что ты знаешь, тварь, – пропыхтела я. Затем закричала, зарычала: – Как на самом деле чувствует себя моя сестра?
– Принцесса Эдди, я не призрак. – Существо упало на колени, ломая руки. Уж слишком хорошо оно изображало настоящего Риса. – Какое испытание я провалил?
Я выдернула из мешка волшебные сапоги и засунула на их место обычные.
– Ты знаешь какое, так же как и я. Теперь ты должен ответить на мой вопрос. Скажи правду, как себя чувствует моя сестра? – Я сунула правую ногу в волшебный сапог… в левый. Пришлось снимать. – Отвечай, повелеваю тебе.
– Если я не отвечу, разве это не докажет, что я не призрак?
Я на миг замерла. Откуда мне знать? Затем покачала головой:
– Ты доказал свою природу, когда не смог оставить след.
Оно хихикнуло. Хихикнуло! Оно развлекалось, играя со мной.
– Так вот в чем дело? – сказало оно. – Я могу оставить след, нет ничего проще.
Оно снова шагнуло на расчищенное мной место, потом убралось оттуда, оставив два несомненных отпечатка сапог.
– Это сапоги, а не ты. Ты чародей. Ты вообще все можешь. В смысле, ты призрак и можешь все, что угодно.
Оно село на землю и принялось расшнуровывать сапоги.
– У чародеев очень уродливые, костлявые ступни. Я предпочел бы избавить ваше высочество от столь неприглядного зрелища.
Он стянул чулок с большой штопкой на пятке. Пальцы у него действительно оказались костлявые, с поросшими шерстью костяшками. И ногти не мешало бы подстричь. Чудовище вернулось на расчищенное место.
И оставило два роскошных отпечатка.
Это Рис!
Губы мои сами собой расползлись в улыбке.
– Почему вы не оставили следов в первый раз?
Рис покраснел.
– Мало кому из людей об этом известно. – Он сел на землю рядом со мной. – Для нас естественное состояние лететь или плыть по воздуху, а не ходить. Но, находясь среди людей, нам полагается ходить по-настоящему и прикладывать свой вес. Однако… – он покраснел сильнее, – я жульничаю. Парю на волосок от земли. – Он хихикнул. – Только не говорите Орне.
Орне! Интересно, правду ли сказал о нем призрак?
– Рис… вы, случайно, не знаете… был ли Орне… был ли ваш учитель когда-нибудь женат?
Чародей посмотрел на меня озадаченно:
– А призрак сказал вам, что был?
Я покраснела:
– На человеческой женщине.
– Орне? – Рис покачал головой. – Сомневаюсь. Он против вступления чародеев в брак.
Волшебные сапоги вернулись в мешок, и я снова надела обычные. Как ни глупо, но меня охватило разочарование.
Рис принялся натягивать чулки.
– Орне обычно немногословен, но о глупости брака способен рассуждать часами.
Я торопливо сменила тему и пересказала сказку, изложенную призраком. Заодно спросила, действительно ли существует кольцо, продлевающее жизнь царице гномов.
– Да, но оно действует только на гномов. Оно бы не помогло принцессе Мэрил, и его не держат в пещере под Мьюлийским лесом.
– Что бы случилось, продолжи я спуск? Призрак запечатал бы меня внутри валуном?
Чародей встал и покачал головой:
– Не думаю. Это не по-призрачьи. Скорее всего, туннель выглядел бы некоторое время как положено, а потом разветвился бы…
– И я бы не знала, куда идти. Обернулась бы спросить совета и увидела бы еще туннели, и никого…
Мне стало дурно при одной мысли об этом. Только глубокое дыхание помогло избежать обморока.
– С вами все в порядке?
Я кивнула и снова сменила тему:
– Прежде чем попасть в Мьюлийский лес, я одолела огра.
Рассказав Рису об этом, я почувствовала себя лучше.
– Ваша первая победа.
Он поклонился в знак поздравления – в точности как это проделал призрак, и я вздрогнула.
– Эдди… принцесса Эдди…
Я снова вздрогнула. Отчего это у Риса запнулся язык? Неужели и для него в мыслях я «всегда Эдди, просто Эдди»? Но уж если я позволяла поддельному чародею обращаться к себе неофициально, то вполне могла бы позволить это настоящему.
– Можешь называть меня Эдди, без титула. Я не возражаю.
Он торжественно и серьезно кивнул.
– Благодарю вас, прин… спасибо, Эдди. – Тут он широко улыбнулся и сказал: – Вчера в цитадели я работал кое над чем, чтобы впечатлить и поразить тебя.
Глупо, но я почувствовала себя польщенной.
– Можно, я покажу тебе это сейчас, в ознаменование твоей победы над огром?
– Пожалуйста, покажи.
Может, назавтра меня поджарит дракон, а я так и не узнаю, что это было.
Рис извлек из широкого, расшитого цветами рукава палочку и указал в небо. Притянул вниз облачко и подвесил его над поляной.
– Сначала надо подсветить мьюлийский сумрак.
Он крутанул палочкой, и облако сложилось в форму полумесяца. Ткнул палочкой в воздух, и облако засветилось и засияло желтым – самая симпатичная и уютная луна на свете.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: