Гейл Карсон Ливайн - Две принцессы Бамарры
- Название:Две принцессы Бамарры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус.
- Год:2014
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-08533-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гейл Карсон Ливайн - Две принцессы Бамарры краткое содержание
Новая увлекательная история от автора знаменитого романа «Заколдованная Элла»!
Впервые на русском языке!
Две принцессы Бамарры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Вы когда-нибудь пили из водопада? – спросил Рис.
– Пью, – ответил Гэвин, – когда привожу овец. Мы все пьем.
Они пьют воду, и никто из них не заболевает «серой смертью».
Мэрил начала расспрашивать Гэвина о столкновениях с чудовищами. Тот отвечал, и другие селяне присоединились к беседе. Рис коснулся моей руки, и мы приотстали, заняв место в арьергарде.
– Я должен кое-что тебе сказать… – Он колебался. – Хотя тебе, возможно, это не понравится. – Он умолк. – Это касается нас. Тебя… – он помедлил, – и меня.
Он догадался о моей любви. И чувствовал себя обязанным развеять морок.
– Не надо ничего говорить, – шепнула я.
– Нет, надо. – Голос его звучал странно, словно простуженный, хотя чародеи не простывают. – Как я уже говорил, Орне прекрасный учитель.
Это Орне его надоумил.
– И очень убедительный. – Рис снова умолк, а затем продолжил: – Но я не всегда с ним согласен. По вопросу брака, с людьми во всяком случае…
Брака?
– Думаю, он ошибается, особенно насчет меня. Ох, Эдди, мы можем оба погибнуть сегодня…
Должно быть, Эскернские горы заколдованы, подумалось мне. Они заставляют меня слышать то, чего нет. Но я улыбалась.
Он остановился и взял меня за руку.
– Если мы умрем или я умру…
Он говорил о смерти, а я не могла перестать улыбаться.
В темноте он, должно быть, не заметил этого, потому что торопливо произнес:
– Я должен сказать тебе, что люблю тебя и если уцелею, то намерен просить твоей руки. Не надо ничего говорить сейчас, если тебя это нервирует, но я предпочел бы умереть, не зная, что ты не любишь меня, если таковы твои чувства.
Я открыла рот, но опять не смогла издать ни звука. За время странствий я набралась храбрости, но не для этого.
– Эдди?
– Но я люблю тебя, – прошептала я беззвучно.
Однако он услышал. Он взял меня за подбородок, и мне пришлось взглянуть ему в глаза. Он тоже улыбался, такой же счастливой улыбкой, как и я.
– Эдди! – Он наклонился поцеловать меня.
Но тут нас окликнула Мэрил.
– Эдди! Где ты? Рис? – Голос ее звучал испуганно.
– Уже идем.
Он подхватил меня на руки и полетел со мной к сестре.
– Мы просто говорили о будущем, – сказал он с хитрецой.
– Я думала, вас чудище утащило. – Она закашлялась.
Еще один цветок мойли пошел в дело. Мы продолжили путь, причем Рис держал меня за руку. Я сунула другую руку в облачное одеяло и стиснула ладошку Мэрил – теперь обе мои любви были со мной. Но у Мэрил рука была горячая, как дракон.
Мы все умолкли и продолжили путь. Мэрил шагала наравне со мной и не выказывала усталости. Над нами захлопали крылья. Я вскинула голову, но это оказался всего лишь ворон. Через секунду донеслось хриплое карканье.
Интересно, сколько мы уже прошли и сколько нам еще идти? Спрашивать не хотелось. Пусть ни тропа, ни ночь не кончаются. На краткий миг я получила все, о чем мечтала.
Мы продвигались вдоль хребта, а потом начали подниматься, перестроившись в цепочку по одному, потому что тропа сузилась. Мэрил шла впереди меня, Рис позади. Я отпустила руку Риса, но продолжала держать Мэрил. Тропа извивалась, возвращалась сама к себе и снова поворачивала. Мы карабкались со скалы на скалу.
Снова крылья. Две твари пересекли луну, то ли грифоны, то ли орлы. Кто бы это ни был, они пролетели и исчезли.
Подъем сделался круче. Скоро дыхание мое сделалось прерывистым, а Мэрил снова принялась кашлять, и новый цветок мойли не принес облегчения.
Луна вроде бы потускнела, а небо посветлело, или мне это только показалось? Наконец мы достигли гребня и направились вдоль него.
– Эйснанская долина под нами. – Гэвин указал влево, но в темноте ничего не удалось разглядеть.
– Здесь нам не спуститься, – заметила Элиза. – Придется идти в обход. Но все равно уже недалеко. Мы выйдем на скальный выступ. В нескольких футах за ним стоит утес, который мы называем Стражем. Когда обогнем Стража, окажемся в долине.
– Как далеко оттуда до водопада? – спросила я.
– С полмили, – ответил Гэвин.
Рис сможет отнести Мэрил туда по воздуху. До ее выздоровления оставались минуты!
Мы прошли еще немного и начали спускаться. Я напрягала слух в надежде различить шум водопада, но ничего не слышала. Сжав ладонь Мэрил, я почувствовала ответное пожатие, но мне показалось, что ее хватка чуть ос лабла.
Спуск оказался пологим, легче, чем подъем.
– Девять героев Бамарры спускались в Эйснанскую долину, – произнесла Мэрил и закашлялась. – Про нас надо слагать поэмы. Эдди, не почитаешь из «Друальта»?
На память пришла батальная сцена из начала. Голос мой звучал тихо, но постепенно набирал силу:
Брюс венценосный
В доспехах сияющих
Вел правый фланг, призывая:
«Прячьтесь, чудища, прячьтесь
От наших могучих рядов».
Друальт Смеющийся
В латах кровавых
Вел левый фланг, выкликая:
«Придите же, чудища,
К нам и узнайте
Нашу великую мощь».
Все подхватили – Рис низким голосом, Мэрил хриплым, селяне вразнобой:
Хмурился Брюс,
Мрачно губы сжимая.
Из очей его свет
Жуткий струился.
И воины Брюса
Мрачно сражались,
Как пашет крестьянин
Каменистое поле —
С готовностью, но без восторга.
А Друальт смеялся,
И радостный свет
В очах его ясных сиял.
Его воины тоже
Смеялись и бились,
Как парень танцует
С пригожей девицей —
Охотно и с радостью.
Воины Брюса запели…
Я услышала эхо, хотя раньше не замечала его:
Грянули воины Друальта…
Мы звучали так, словно нас было пятьдесят, а не всего лишь девять.
Руби, мой меч!
Разите, стрелы!
Умри, мой враг!
Бамарра встанет!
Мы почти спустились, и Гэвин остановился.
– Вот выступ. Когда спрыгнем, окажемся на одном уровне с долиной.
Мы сели на край. Мне показалось, что я слышу рев водопада. Небо определенно начинало светлеть. Скоро наступит заря. Я взглянула на пепельное лицо Мэрил. Она улыбалась. Сердце у меня заколотилось.
Крестьяне спрыгнули первыми, футов с семи. Затем прыгнула я, и Гэвин поймал меня. Рис поднял Мэрил на руки и аккуратно слетел вниз, не обращая внимания на ее протесты.
Гэвин указал на высокий утес:
– Вон Страж.
Я снова взяла Мэрил за руку, и мы ступили в долину.
Меньше чем в двух футах от нас на землю обрушился булыжник. Полетели камни. Один ударил Гэвина в грудь, и тот упал. Отовсюду бежали огры, швыряя валуны, деревья и огромные пригоршни земли и грохоча на своем каменном языке.
Гэвин с трудом поднялся. Древесный ствол врезался в скалу над нами, отскочил и упал на землю. Корнями Элизе придавило ногу.
Я помогла селянам освободить ее. Воздух наполнился визгом и граем. На нас пикировали больше сотни грифонов.
– Победу Бамарре! – срывающимся голосом крикнула Мэрил.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: