MarInk - Жизнь в зеленом цвете - 5
- Название:Жизнь в зеленом цвете - 5
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
MarInk - Жизнь в зеленом цвете - 5 краткое содержание
Жизнь в зеленом цвете - 5 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кто, кроме близнецов, мог искренне праздновать поражение своей команды с ловцом победившей? У Гарри перехватило горло. Он не знал, смеяться ему или плакать.
- Пойдём, - Гарри кивнул и не успел опомниться, как близнецы взяли его за руки.
Он никогда и ни с кем не ходил, держась за руки. Оказывается, это так чудесно, когда чьи-то тёплые пальцы ободряюще сжимают твою ладонь.
- Фред, Джордж, вы что!.. - Анджелина обрела дар речи. - Вы… в самом деле не будете больше играть? И куда вы идёте с ним?! Он же убьёт вас, или напоит очередным приворотом, или…
- Хватит, - Рон придержал капитана за локоть. - Энджи, правда, ты уже наговорила куда больше, чем нужно.
- И ты туда же? - она с отвращением высвободила руку и отступила на шаг. - Чёрт побери!..
Споткнувшись на полуфразе, Анджелина замолчала, поджала губы - совсем как МакГонагалл - и, гордо развернувшись, отправилась в замок.
Вот это была победа, так победа.
Гарри робко взглянул на близнецов; Фред и Джордж явно пребывали в задумчивости.
- Нет, играть - это ерунда, - сказал Фред рассеянно. - Опять же, бладжером теперь по голове не въедет…
- А вот летать - это здорово… - мечтательно добавил Джордж.
Гарри собрался было почувствовать свою вину, но близнецы не дали ему такой возможности; они хитро-хитро взглянули ему в глаза и хором пропели:
- Ты же покатаешь нас как-нибудь на драконе?
- Разумеется… - Гарри был немного сбит с толку.
- Ну тогда тем более пойдём, - несколько нелогично заявил Фред и потянул Гарри к замку. Джордж последовал примеру брата. - Хочешь, зайдём на кухню к эльфам и попросим у них горячего какао?
«Они что, читают мои мысли?..»
* * *
Хагрид вернулся из Мерлин-его-знает-откуда - выгнанный поутру вместе со всеми на тренировку («Мы выиграли, отлично, но расслабляться нельзя, меня все поняли?») Гарри видел с высоты своего полёта, как истоптан снег у хижины хогвартского лесника. И куда же это, интересно, Хагрида отправлял Дамблдор?..
- Привет, - Гарри пару раз усердно долбанул носками ботинок о косяк, сбивая с обуви снег; за ночь после матча Хогвартс с окрестностями обзавёлся слепяще-белым глубоким покровом. - Как дела?
- Мерлинова борода! - Хагрид выронил из рук дымящуюся чашку с чаем. - Ты что ль, Гарри?
- А ты меня не ждал? - Гарри очень наивно, искренне и открыто посмотрел Хагриду в глаза.
Лесник смешался и принялся, сопя, вытирать чай со стола огромным носовым платком в красно-зелёную клетку.
- Ты это… проходи, - предложил Хагрид, потому что Гарри продолжал терпеливо торчать у порога, демонстрируя хорошее воспитание и дожидаясь приглашения. «Ёж - птица гордая, пока не пнёшь - не полетит», - откомментировал Гарри собственное поведение, прикрывая за собой дверь. Пока он топтался на пороге, хижина благополучно успела выстудиться до уличной температуры, и изо рта Гарри при каждом выдохе вырывались облачка пара.
- Что с тобой стряслось? - в голосе Гарри звучал неподдельный шок.
Шевелюру Хагрида покрывала корка запёкшейся крови; левый глаз опух и превратился в узенькую щёлочку, еле видную среди множества фиолетово-чёрных синяков. Лицо и руки были сплошь в царапинах, причём некоторые ещё кровоточили. Двигался Хагрид с большой осторожностью, возможно, у него были сломаны рёбра.
- Ничего, - весьма неумело соврал Хагрид.
- Твоё «ничего» поразительно смахивает на «кое-что», - веско заметил Гарри. - Кто на тебя напал?
- Никто на меня не нападал, - твёрдо сказал Хагрид. - Ты как лето провёл, нормально?
- Да почти так же, похоже, как и ты, - хмыкнул Гарри.
- Ты что имеешь в виду? - Хагрид вздрогнул. - Тебя рази посылали к кому-нибудь?!
- Я бы сказал, куда меня хотели послать надолго, но не хочу ругаться, - вздохнул Гарри. - А к кому посылали тебя?
- К ве… слушай, это тебе знать не положено, - Хагрид воинственно выпятил подбородок, готовый защищать неокрепшую психику Гарри от лишних сведений до последней капли крови.
- Ну не положено, так не положено, - покладисто согласился Гарри. - А я вот на каникулах с дементорами общался…
- ЧТО?! - Хагрид уронил вторую чашку с чаем, только что приготовленную; Гарри быстро убрал локти со стола и отодвинулся подальше вместе со стулом, пока чай не залил ему всю мантию. - Какие ещё дементоры?!!
- Извини, я ничего не могу тебе рассказать, - развёл Гарри руками. - Ты же мне не рассказываешь…
Хагрид смерил Гарри мрачным взглядом, достал откуда-то большой скомканный кусок ткани, бывший некогда не то скатертью, не то простынёй и с остервенением принялся вытирать чай со стола.
- Нехорошо ты поступаешь, Гарри, - буркнул Хагрид, больше не рискуя наливать чай - надо думать, простыни кончились. - Это ж секрет, чем я занимался это время…
Хагрид не сказал «поступаешь по-слизерински», но уловить между строк этот смысл не составило бы труда и гиппогрифу. Гарри снял очки, положил их на стол и устало потёр глаза. Боуд совсем его вымотал, выпустив снитч раз двадцать подряд и зачаровав бладжеры так, чтобы они гонялись исключительно за ловцом; и перепалка с Хагридом, в которой тот поднимал снова эту навязшую в зубах болезненную тему, была не самым релаксирующим занятием.
- Ты думаешь, я выдам твой секрет?
Хагрид смешался, не зная, что ответить. «Да» - невежливо, друга обидеть можно, но правда; «нет» - тогда придётся рассказывать, а нельзя…
Гарри придвинулся к столу вплотную, снова облокотился о него и спрятал лицо в ладонях.
- Я так устал, Хагрид, - совершенно искренне пожаловался Гарри. - Меня все так ненавидят… мне никто не верит, все считают психом и лгуном. Ты тоже мне не веришь?
- Верю, конечно! - поспешил заверить его Хагрид. - Раз Дамблдор сказал, значит, что ты правду всю говоришь о Турнире - так оно и есть.
- А без Дамблдора ты мне веришь? - Гарри приподнял голову, испытующе всматриваясь в лицо Хагрида. - Ты спас меня от Дурслей, когда мне было одиннадцать… а теперь ты не доверяешь мне, пока тебе не скажут, что мне можно доверять?
В такой трактовке это действительно выглядело неприглядно. И пусть даже тот факт, что именно Хагрид явился за Гарри к Дурслям, не имел по сути никакого отношения к предмету разговора в частности и проблеме веры вообще - само воспоминание должно было смягчить Хагрида и сделать более сговорчивым.
- Доверяю, к’нечно, - голос Хагрида звучал достаточно уверенно, чтобы Гарри рискнул:
- Тогда давай расскажем друг другу, как провели лето… мы же всё ещё друзья, Хагрид?
- А ты сомневался, да? - насупился лесник. - Гарри, ты… это… мы ж с тобой четыре года друзья.
- В таком случае, куда тебя отправляли? - напомнил Гарри о предмете спора.
- К великанам, - неохотно ответил Хагрид. - В общем, так. Как только кончился учебный год, мы с Олимпией отправились в путь, вдвоём. И, скажу я тебе, она ничего не боится, никаких трудностей. Подумайте: образованная женщина, в хорошей одежде... Я всё думал, ну куда ей карабкаться по горам да ночевать по пещерам? А она ничего, ни разу даже не пожаловалась.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: