Хавьер Сьерра - Заблудший ангел
- Название:Заблудший ангел
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Аттикус, Азбука
- Год:2013
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-01613-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хавьер Сьерра - Заблудший ангел краткое содержание
Впервые на русском языке — «Заблудший ангел», новый роман Хавьера Сьерры. Сьерра — единственный испанский современный автор, чьи произведения входят в десятку самых продаваемых книг в США.
В этой книге фантастически ярко и с едва ли не документальной точностью изложена тайная история династии падших ангелов, вплетенная в интригующий сюжет. Мистические камни адаманты, небывалая солнечная активность, сильный медиум и… лестница Иакова — вот основные ингредиенты истории, от которой захватывает дух.
Заблудший ангел - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Остается добавить, если это пока не очевидно вытекает из сказанного, что и все библиографические отсылки — будь то произведения Джона Ди, Игнатиуса Доннелли, «Книга Еноха» или «Эпос о Гильгамеше» — абсолютно точны. Так же, как и отсылки к таким историческим фигурам, как Джозеф Смит, основатель церкви Иисуса Христа Святых последних дней (мормоны), мистик Георгий Иванович Гурджиев, художник Николай Рерих. Реальны даже йезиды и индейцы хопи.
Объединяя их всех в одном повествовании, я ставил целью подтолкнуть читателя задуматься о незримых узах, связывающих все народы планеты и многие их верования с тех самых пор, когда наша раса была осуждена Богом… или богами. Как и им, так и нам открыта возможность — быть может, дар — продолжить жизнь за пределами уничтожения и смерти, как коллективной, так и личной. Для этого нужно лишь верить.
А я, естественно, верю даже в ангелов.
Благодарность
Во время работы над этим произведением я получал бескорыстную помощь от огромного количества людей. Все они сыграли свою роль в тот или иной момент, и я чувствую себя обязанным выразить им свою признательность. Помимо поддержки самых близких, членов моей семьи, — поддержки безграничной, безропотной во всех обстоятельствах, невероятно сердечной, — я постоянно ощущал за своей спиной присутствие ангелов, коими в данном случае явились мои издатели в Испании и Соединенных Штатах: Анна д’Атри, Диана Кольядо и Джоанна Кастильо. А также мои агенты Антония Керриган, Том и Элейн Кольчи. Джудит Карр и Кэролайн Рейди из «Simon&Shuster» в Нью-Йорке; Карлос Ревес, Марсела Серрас и потрясающая команда издательства «Planeta» в Мадриде и Барселоне. Марк Рокамора, Пако Баррера, Лаура Франч, Лола Санс и Лаура Вердура. Все они — и многие другие, потому что всех перечислить невозможно, — поддерживали меня своим энтузиазмом и профессионализмом в самые трудные минуты и помогли мне сохранить веру в эту книгу.
Неоценима помощь и моих собратьев по перу и ученых, таких как Хуан Марторелл, Алан Алфорд, Давид Сурдо, Энрике де Висенте, Хулио Перадехорди, Икер Хименес и Кармен Портер. И моего веб-мастера Давида Гомбау. И таких экспертов, как Хосе Луис Рамос, специалист по электромагнетизму из университета Алькала-де-Энарес; Луис Мигель Доменеч, геолог из Автономного университета Барселоны, и Пабло Торихано с кафедры иудаистики университета Компутенсе в Мадриде. Я лишь надеюсь, что не слишком исказил предоставленную ими информацию, подгоняя факты к перипетиям сюжета.
Я никогда не забуду прекрасное время, проведенное с моими друзьями и покровителями — с Кармен Кафранга, Анной Рехано и Майте Боланьос, а также столь эффективное вмешательство Кагла Какици из «Pasión Turca», отдела общественных связей Департамента по туризму при правительстве Турции в Испании, способствовавшее получению труднодоступного разрешения для восхождения на Арарат. И именно там, на высоте, я осознал, что нахожусь в неоплатном долгу перед Мустафой Арсином, Сесаром и Бруно Перес-де-Тудела и Альваро Тригеросом. Вместе с ними и другими помощниками и читателями, «случайно» встретившимися на моем пути за последние годы, пройденное путешествие обретает в моих глазах особый смысл и ценность.
Огромное спасибо всем.
Примечания
1
Benigno ( исп. ) — благодушный, мягкосердечный. — Здесь и далее примеч. перев.
2
Демон ( галис. ).
3
Джон Ди (1527–1609) — английский математик, географ, астроном, алхимик, герметист и астролог, один из образованнейших людей своего времени. Он оставил много дневников с описанием ритуалов и церемоний, которые он проводил, чтобы, по его собственным словам, общаться с ангелами и демонами.
4
Фервенса — район на севере Португалии.
5
Графство Уилтшир знаменито загадочными символическими изображениями белых коней, выбитых на известковых склонах холмов. Их насчитывается около десятка, размер достигает ста метров в длину. Возраст и происхождение точно не определены.
6
Джон Фредерик Карден Мичелл (1933–2009) — английский писатель и ученый, посвятивший себя изучению необычных явлений, астрологии, мистических учений и сакральных мест планеты. Автор книги «Размышления об Атлантиде» (1969).
7
Роберт Фладд (1574–1637) — прославленный английский алхимик, герметист и писатель.
8
Ян Баптист ван Гельмонт (или Жан Батист Гельмонт ) (1580–1644) — фламандский химик, физиолог и теософ-мистик.
9
Озиил (или Узиил ; I Пар. 16: 6) — один из священников, поставленных Давидом при ковчеге Завета по перенесении его в Иерусалим, в скинию Давидову.
10
Фигуральное выражение, означающее «до изобретения термина» ( фр. ).
11
«Книга Еноха» — один из наиболее значимых апокрифов Ветхого Завета. На данную книгу ссылается апостол Иуда в своем послании. Текст упоминается у древних писателей — Тертуллиана, Оригена и других. Однако сам текст был неизвестен до XVIII века, когда он был обнаружен в составе эфиопской Библии, где входит в канон. Ангелы в апокрифической библейской «Книге Еноха» брали себе в жены земных женщин, за что на Землю и был наслан потоп. В Библии, в Книге Бытия, эти существа именуются «сыны Божии». Быт. 6: 2.
12
В последний момент ( лат. ).
13
Намек на «Семейку монстров» ( англ .: The Munsters), американский телесериал 1964–1966 гг. о приключениях членов жутковатого, но добродушного семейства Мюнстер. Глава семьи Герман — аналог франкенштейновского монстра, его жена Лили и тесть — вампиры со стажем, а сын Эдди — оборотень.
14
Григорий I Великий (в православной традиции — Григорий Двоеслов) — римский папа (590–604), теолог и чудотворец, прославившийся среди прочего обращением Англии в христианство.
15
Ану ( шум. Ан) — в шумеро-аккадской мифологии — верховный бог неба, возглавлявший сонм богов. Наряду с Энлилем и Энки входил в число старейших и самых могущественных богов месопотамского пантеона.
16
Перевод И. Дьяконова.
17
Эшмоловский музей искусства и археологии ( англ. Ashmolean Museum of Art and Archaeology ) — старейший музей в Великобритании. Это одно из четырех музейных учреждений, действующих при Оксфордском университете.
18
В оригинале Кеведо поднес королеве белую гвоздику и алую розу, «que escoja» — «чтобы вы выбрали». «Es coja» — «вы — хромая».
19
Ракушка — символ паломничества по Пути святого Иакова.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: