Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch)
- Название:Дары смерти (перевод Snitch)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch) краткое содержание
Перевод предназначен исключительно для личного прочтения, и ни одна из его частей НЕ МОЖЕТ быть скопирована, перепечатана, опубликована на другом сайте или воспроизведена любым иным способом. Пересылка переводов для личного ознакомления третьим лицам возможна ТОЛЬКО при условии сохранения настоящего предупреждения. Коммерческое распространение данного перевода КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО.
Все права на создание и публикацию официального авторизованного перевода на русский язык принадлежат издательству «РОСМЭН» (www.rosman.ru).
Дары смерти (перевод Snitch) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я хочу задать тебе вопрос, — Гарри смотрел на эльфа, и сердце его колотилось, — и приказываю тебе отвечать только правду. Понял?
— Да, хозяин, — ответил Скрипун, снова низко поклонившись. Гарри заметил, как шевелятся его губы, без сомнения беззвучно проговаривая оскорбления, которые ему теперь запретили произносить вслух.
— Два года назад, — сердце Гарри колотило по рёбрам, — в гостиной наверху был большой золотой медальон. Мы его выкинули. Ты утаскивал его себе?
На мгновение воцарилась тишина; Скрипун распрямился, взглянул Гарри прямо в глаза и сказал: «Да».
— Где он сейчас? — торжествующе спросил Гарри; Рон и Гермиона ликовали.
Скрипун закрыл глаза, словно не хотел видеть их реакцию на его следующие слова.
— Его нет.
— Его нет? — повторил Гарри; радость сразу улетучилась. — Что значит, его нет?
Эльф дрожал. Его покачивало из стороны в сторону.
— Скрипун, — голос Гарри стал свирепым, — я приказываю тебе…
— Мундунгус Флетчер, — прохрипел эльф, всё ещё зажмурившись. — Мундунгус Флетчер всё украл; фотографии мисс Беллы и мисс Цисси, перчатки моей хозяйки, орден Мерлина первого класса, кубки с фамильным гербом и… и…
Скрипун глотал ртом воздух; его впалая грудь быстро вздымалась и падала, затем он резко открыл глаза и издал душераздирающий вопль:
— …и медальон, медальон хозяина Регула. Скрипун не справился, Скрипун не выполнил приказы!
Гарри среагировал инстинктивно: стоило только Скрипуну метнуться к кочерге, стоявшей у каминной решётки, как он прыгнул на эльфа и сбил его с ног. Крик Гермионы смешался с воплем Скрипуна, но Гарри перекричал их обоих:
— Скрипун, приказываю тебе не двигаться!
Он почувствовал, что эльф замер, и отпустил его. Скрипун лежал на каменном полу, и слёзы лились из его обвислых глаз.
— Гарри, позволь ему встать! — прошептала Гермиона.
— Чтобы он поколотил себя кочергой? — фыркнул Гарри, поднимаясь на колени рядом с эльфом. — Ну уж нет. Так. Скрипун, я хочу знать правду: откуда ты знаешь, что Мундунгус Флетчер украл медальон?
— Скрипун его видел! — задыхаясь проговорил эльф; слёзы лились по его длинному носу и стекали прямо в рот полный темнеющих зубов. — Скрипун видел, как он вылез из буфета Скрипуна с полными руками сокровищ Скрипуна. Скрипун сказал воришке остановиться, но Мундунгус Флетчер засмеялся и у-убежал…
— Ты сказал «медальон хозяина Регула», — сказал Гарри. — Почему? Откуда он взялся? Что Регул хотел с ним сделать? Скрипун, садись и рассказывай всё, что знаешь об этом медальоне и о том, что Регул хотел с ним сделать!
Эльф сел, свернулся клубком, зажав своё мокрое лицо коленями, и начал раскачиваться вперёд и назад. Когда он заговорил, его голос был сдавленный, но прекрасно различимый в тихой, гулкой кухне.
— Хозяин Сириус сбежал, и скатертью ему дорога, потому что он был плохим мальчиком и разбил сердце моей хозяйки своими преступными выходками. Но у хозяина Регула было чувство гордости; он знал, что было хорошо для рода Блэков и для величия чистоты крови. Много лет он рассказывал о Тёмном лорде, который хотел, чтобы волшебники вышли из тени и властвовали над магглами и магглорождёнными… а когда ему исполнилось шестнадцать, хозяин Регул присоединился к Тёмному лорду. Был так горд, так горд, так счастлив, что может служить …
— А однажды, спустя год после того, как он присоединился, хозяин Регул спустился на кухню к Скрипуну. Хозяин Регул всегда любил Скрипуна. И хозяин Регул сказал… он сказал…
Старый эльф закачался быстрее.
— …он сказал, что Тёмному лорду нужен эльф.
— Вольдеморту понадобился эльф? — повторил Гарри, оглядываясь на Рона и Гермиону, но те выглядели не менее озадаченными.
— О, да, — простонал Скрипун. — И хозяин Регул предложил ему Скрипуна. Хозяин Регул сказал, что это честь для него и для Скрипуна, и что Скрипун должен сделать всё, что прикажет Тёмный лорд, а затем в-вернуться домой.
Скрипун закачался ещё быстрее, а его дыхание перешло во всхлипывания.
— Скрипун пришёл к Тёмному лорду. Тёмный лорд не сказал, что делать Скрипуну, он взял Скрипуна с собой в пещеру у моря. За пещерой была ещё одна пещера, а в той пещере было огромное чёрное озеро.
У Гарри на затылке волосы встали дыбом. Хриплый голос Скрипуна, казалось, доносился до него из-за тёмной воды. Он так ясно представлял это себе, как если бы сам был там.
— …Там была лодка…
Разумеется, там была лодка; Гарри помнил эту лодку, маленькую призрачно-зелёного цвета, заколдованную таким образом, чтобы лишь двое — волшебник и его жертва — могли добраться на ней до острова в самом центре озера. Вот, значит, как Вольдеморт испытал защиту хоркрукса — взял напрокат подопытное существо — домашнего эльфа…
— На острове б-была чаша с зельем. Т-Тёмный лорд заставил Скрипуна его выпить…
Эльф дрожал с головы до пят.
— Скрипун пил и видел ужасные вещи… Внутри Скрипуна всё горело… Скрипун звал хозяина Регула, чтобы он спас его, Скрипун звал госпожу Блэк, но Тёмный лорд только смеялся… Он заставил Скрипуна выпить всё зелье… Он бросил в пустую чашу медальон… Он снова наполнил чашу зельем…
— А потом Тёмный лорд уплыл и оставил Скрипуна на острове.
Гарри прекрасно представлял, как всё было. Он видел белое змеиное лицо Вольдеморта, исчезающее в темноте, эти красные глаза, безжалостно глядящие на бьющегося в агонии эльфа, чья смерть была лишь делом нескольких минут — стоило лишь поддаться дикой жажде, вызванной обжигающим ядом. Но дальше воображение Гарри было бессильно — он не мог понять, каким образом Скрипуну удалось сбежать.
— Скрипун хотел воды, он подполз к краю острова и пил из чёрного озера… и руки, мёртвые руки вылезли из воды и потащили Скрипуна на дно…
— Как же ты оттуда выбрался? — спросил Гарри и даже не удивился, что произнёс это шёпотом.
Скрипун поднял свою уродливую голову и посмотрел Гарри большими, налитыми кровью глазами.
— Хозяин Регул велел Скрипуну возвращался, — сказал он.
— Я понял… но как ты сбежал от инферий?
Скрипун, похоже, не понимал.
— Хозяин Регул велел Скрипуну возвращался, — повторил он.
— Я понял, но…
— Гарри, что тут непонятного? — вмешался Рон. — Он дизаппарировал!
— Но… в пещере нельзя аппарировать, — возразил Гарри, — иначе Дамблдор…
— Магия эльфов, она же не такая как у волшебников, — сказал Рон. — В смысле, они ведь могут аппарировать и дизаппарировать в Хогвартсе, а мы не можем.
Некоторое время Гарри переваривал услышанное. Как Вольдеморт мог так ошибиться? И как раз в тот момент, когда он об этом подумал, Гермиона заговорила ледяным тоном:
— Уверена, Вольдеморт считал, что изучать особенности эльфов — ниже его достоинства. Ему никогда не приходило в голову, что они могут обладать магией, какой не обладает он сам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: