Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch)
- Название:Дары смерти (перевод Snitch)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch) краткое содержание
Перевод предназначен исключительно для личного прочтения, и ни одна из его частей НЕ МОЖЕТ быть скопирована, перепечатана, опубликована на другом сайте или воспроизведена любым иным способом. Пересылка переводов для личного ознакомления третьим лицам возможна ТОЛЬКО при условии сохранения настоящего предупреждения. Коммерческое распространение данного перевода КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО.
Все права на создание и публикацию официального авторизованного перевода на русский язык принадлежат издательству «РОСМЭН» (www.rosman.ru).
Дары смерти (перевод Snitch) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Воля хозяина — закон для домашнего эльфа, — отчеканил Скрипун. — Скрипуну велели вернуться домой — Скрипун вернулся домой.
— Значит, ты сделал всё так, как было сказано, — добродушно сказала Гермиона. — Ты вовсе не нарушал приказы!
Скрипун покачал головой, не переставая раскачиваться.
— Что случилось, когда ты вернулся? — спросил Гарри. — Что сказал Регул, когда ты ему обо всём рассказал?
— Хозяин Регул очень волновался, очень волновался, — прохрипел Скрипун. — Хозяин сказал Скрипуну сидеть тихо и не выходить из дома. А потом… немного позже… однажды ночью хозяин Регул пришёл к Скрипуну в буфет, хозяин Регул был очень странный, не такой, как всегда, чем-то встревожен. Скрипун заметил… И он попросил Скрипуна отвести его в пещеру, в ту пещеру, куда Скрипун ходил с Тёмным лордом.
Они отправились в пещеру. Гарри отчётливо представил их: напуганный старый эльф и худой, темноволосый ловец, который так напоминал Сириуса. Скрипун знал, как открыть потайной вход в подземную пещеру, знал, как поднять маленькую лодку; на этот раз он уже вместе со своим любимым Регулом плыл к острову, на котором стояла чаша с ядом.
— И он заставил тебя выпить этот яд? — с отвращением спросил Гарри.
Но Скрипун затряс головой и зарыдал. Гермиона зажала рот руками. Вероятно, она о чём-то догадалась.
— Х-Хозяин Регул достал из кармана такой же медальон, какой был у Тёмного лорда, — продолжил Скрипун; слёзы лились по обе стороны его длинного носа. — И он велел Скрипуну взять его и, когда чаша опустеет, поменять медальоны.
Всхлипывания Скрипуна стали похожи на громкий скрежет; Гарри приходилось напрягаться изо всех сил, чтобы понимать, о чём он говорит.
— И он приказал… Скрипуну уходить… без него. И он велел Скрипуну… идти домой… и не рассказывать моей хозяйке… что он сделал… но велел уничтожить… первый медальон. И он выпил… всё зелье… и Скрипун поменял медальоны… и смотрел… как хозяина Регула… утащили под воду… и…
— О, Скрипун! — простонала Гермиона, заливаясь слезами. Она упала на колени рядом с эльфом и попыталась обнять его. Он тут же вскочил на ноги и, скорчившись от отвращения, шарахнулся в сторону.
— Грязнокровка дотронулась до Скрипуна… он не позволит… что бы сказала его хозяйка?
— Я же сказал тебе не называть её «грязнокровкой»! — рявкнул Гарри, но Скрипун уже начал себя наказывать. Он упал на землю и бился головой об пол.
— Останови его, останови его! — закричала Гермиона. — Теперь ты видишь, как это мерзко: то, что они должны всему подчиняться?
— Скрипун, прекрати, прекрати! — прокричал Гарри.
Эльф лежал на полу, задыхаясь и дрожа; вокруг носа блестела зелёная слизь, на бледном лбу в месте ушиба уже горел синяк, опухшие и налитые кровью глаза утопали в слезах. Никогда Гарри не видел ничего столь жалкого.
— Значит, ты принёс медальон домой, — упорно продолжал Гарри. Он был намерен дослушать историю до конца. — Ты пытался его уничтожить?
— Что бы Скрипун не делал, на нём даже следа не оставалось, — простонал эльф. — Скрипун пробовал всё, всё, что знал, но ничего, ничего не помогло. Столько мощных заклинаний наложил на крышку, Скрипун точно знал: чтобы уничтожить, надо проникнуть внутрь, но он не открывался. Скрипун наказывал себя, снова пытался, наказывал, снова пытался. Скрипун не выполнил приказы, Скрипун не смог уничтожить медальон! И его хозяйка обезумела от горя из-за того, что исчез хозяин Регул, а Скрипун не мог рассказать ей, что случилось, нет, потому что хозяин Регул з-з-запретил ему рассказывать кому-либо из семьи о том, что случилось в п-пещере.
Скрипун начал так рыдать, что уже двух слов связать не мог. По щекам Гермионы текли слёзы, но она не осмеливалась снова прикоснуться к Скрипуну. Даже Рон, который никогда не был поклонником Скрипуна, и тот выглядел встревоженным. Гарри присел на корточки и покачал головой, пытаясь прояснить мысли.
— Я тебя не понимаю, Скрипун, — сказал он, наконец. — Вольдеморт пытался тебя убить, Регул умер за то, чтобы победить Вольдеморта, но ты всё равно был счастлив сдать Сириуса Вольдеморту? Ты был счастлив отправиться к Нарциссе и Беллатрикс и через них передать информацию Вольдеморту.
— Гарри, Скрипун думает совсем по-другому, — сказала Гермиона, вытирая глаза тыльной стороной ладони. — Он раб. Домашние эльфы привыкли к плохому, даже жестокому обращению, и то, что Вольдеморт сделал со Скрипуном не сильно отличалось от того, что ему обычно приходилось испытывать. Какое дело такому эльфу, как Скрипун до войн волшебников? Он верен тем, кто добр к нему; миссис Блэк наверняка была добра, Регул точно был, поэтому он охотно служил им и бездумно принимал все их убеждения. Я знаю, что ты сейчас скажешь, — продолжила она, поскольку Гарри попытался что-то возразить, — что Регул изменился… вот только, похоже, эльфу он забыл об этом сказать. И, похоже, я знаю почему. Скрипун и семья Регула были в безопасности до тех пор, пока гнули свою линию про чистокровность. Регул пытался всех их защитить.
— Сириус…
— Сириус ужасно относился к Скрипуну, Гарри, и не смотри на меня так, ты знаешь, что это правда. Скрипун долго жил в одиночестве, прежде чем Сириус переехал сюда жить, и ему так необходимо было хоть немного человеческой теплоты. Уверена, что «мисс Цисси» и «мисс Белла» очень тепло приняли Скрипуна, когда тот пришёл к ним, вот он и оказал им любезность — рассказал им всё, что они хотели. Я сто раз говорила, что волшебники расплатятся за своё отношение к эльфам. Вот Вольдеморт и расплатился… и Сириус тоже.
Гарри нечего было возразить. Он смотрел на Скрипуна, рыдавшего на полу, и вспомнил слова Дамблдора, сказанные через несколько часов после смерти Сириуса: «Не думаю, что Сириус когда-либо воспринимал Скрипуна, как существо столь же чувствительное, как и обычные люди».
— Скрипун, — сказал Гарри через некоторое время, — когда будешь в состоянии, э… сядь пожалуйста.
Прошло несколько минут, прежде чем Скрипун, икнув, замолчал. После этого он снова сел, потирая кулачками глаза, как маленький ребёнок.
— Скрипун, я хочу тебя попросить кое о чём, — сказал Гарри. Он взглянул на Гермиону в поисках поддержки. Он хотел приказать Скрипуну вежливо, но в то же время, нельзя было делать вид, что это вовсе и не приказ. Тем не менее, смена интонации, похоже, была воспринята положительно: Гермиона подбадривающее улыбнулась.
— Скрипун, пожалуйста, я хочу, чтобы ты нашёл Мундунгуса Флетчера. Нам нужно разыскать медальон… медальон хозяина Регула. Это очень важно. Мы хотим закончить то, что начал хозяин Регул, чтобы его смерть не была напрасной.
Скрипун опустил кулачки и посмотрел на Гарри.
— Найти Мундунгуса Флетчера? — прохрипел он.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: