Сказки центральной Индии
- Название:Сказки центральной Индии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Главная редакция восточной литературы, Издательство «Наука»
- Год:1971
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сказки центральной Индии краткое содержание
Сказки центральной Индии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет,— отвечает.— Никогда не скажу. Тут мать девушки говорит:
— Сделай милость, девушка махлэ, скажи. Мы дадим тебе полное решето рису.
— Хорошо,— отвечает.— Вы мне сперва его дайте. Они и впрямь дали ей полное решето рису. Тогда она и говорит:
— Вон там дорога идет, видите? Идите этой дорогой. Там у такого вот дерева растет пальма-пальмира. Она наверху, на этой пальме, й попугай у нее.
— Да,— говорят они.— Не иначе, как это она.
Пошли они, посмотрели — она самая это и есть. Глядят на пальму — уж очень высокая вытянулась. Как им ее оттуда достать? Начали ее звать:
— Спустись, дочка, спустись. Не будем мы его женить на тебе.
Так они ей говорили, чтобы ее вниз сманить. А она не спускается. И так ее и сяк уговаривали, она все не сходит. Заплакали родители, запричитали:
Из грязи слепила ты пальму-пальмиру
И взобралась на нее, доченька наша.
Слезь, доченька наша, слезь к нам.
А она в ответ:
Матушка, батюшка, зачем вы плачете?
Я буду здесь, и душа здесь покинет меня.
Иди домой, батюшка, оба идите домой.
Так они и вернулись ни с чем. Тогда пришли жены братьев и тоже принялись плакать:
Пальма, о пальма, спусти-ка ты девушку:
Свадьбу брата с сестрой пора нам справлять.
Ничего не ответила девушка и не спустилась, а дерево еще выше выросло. Где уж им было взобраться и стащить ее вниз? Надоело им, и они вернулись домой. Потом стали ходить все по очереди, один за другим, пробовали ее уговаривать, а она все не спускается. Тут они разозлились и стали звать бурю с дождем. И впрямь налетела буря с дождем: и ветер дул и дождем секло. Промокла девушка вся насквозь, и стало ей холодно; а ветер, говорят, дует вовсю — пальма ходуном ходит.
— Ой-ой-ой! — говорит девушка.— Нельзя мне тут оставаться. Спускаться надо.
Тут, говорят, ветром пальму согнуло до самой земли, а потом она опять выпрямилась. Так вот, как пригнуло ее ветром вниз, девушка взяла попугая и на землю сошла.
А домашние ее уже всем сказали в деревне:
— Придет наша младшая, так вы ей не отворяйте и в дом ее не пускайте. Если пустите, мы вашу дочь заберем — нашему сыну в жены.
И сами они дома закрылись, а младшему сыну, что цветок посадил, так сказали:
— Поди засвети свет под коровьим навесом. Дров возьми вдоволь да нажги побольше горячих углей. Поставь там кровать и ложись. Она сама туда придет и с тобой рядом ляжет — вот и станет твоей женой.
Парень и вправду все сделал, как ему было сказано. Ну вот, говорят, девушка застыла совсем и пришла в деревню. Просится в один дом, в другой, а никто ей не отворяет. Пришлось ей домой идти. «Откройте мне»,— просит, да только и вправду они ее не пустили.
Пошла она к коровьему навесу, где брат ее лег. Согрелась, отошла малость и говорит:
— Его я боялась, от него убежала, а теперь, выходит, к нему и пришла. Будь что будет, не стану я жить в этом мире. Видно, я всех прогневила — никто меня и в дом пустить не захотел. Видеть никого не могу.
Вот отогрелась она, отошла и села на кровать рядом с братом. А у него на поясе было нахарни. Отвязала она его, легла да горло себе и перерезала. Тут и умерла.
Как пошла по телу последняя дрожь, брат проснулся. Видит: кровь ручьем льет.
— Ох,— говорит.— Она руки на себя наложила, зарезалась этим нахарни. Затем она его у меня и отвязала.
Стал он думать и думать, кто его знает, о чем он там думал, только взял и сам горло себе перерезал тем же нахарни и умер.
Как утро настало, домашние видят: оба лежат на одной кровати и оба мертвые. Что им тут делать? Пошли народ созывать по деревне.
— Пойдемте,— говорят,— с нами. Надо дрова нести1.
Народ говорит:
— Ой-ой-ой! Вчера все у них были здоровы. Кто это, знать бы? С кем беда приключилась? Верно, с их дочкой.
Собрался народ и видит: лежат двое мертвых — брат и сестра. Смотрят, кровь, что у них вытекла, не смешалась — потекла в разные стороны.
— Мы хотели женить брата на сестре,— говорят,— а Чандо такого не любит. Гляньте-ка, кровь в одну канаву стекла, а нигде не смешалась — так и идет двумя ручейками. И дым2 тоже, смотрите, двумя столбами идет, не мешается.
Отсюда и видно, что нельзя брата женить на сестре. С тех пор никто братьев на сестрах не женит. Вот и все. Конец сказке.
57. Плавильная печь
Жили-были семь братьев. У них была одна сестра — младше их всех. В семье она была любимица. Все братья были женатые, только младшего еще не женили. Младший брат был тоже любимый. Он никогда не работал в хозяйстве. Раз шатался он по лесу и встретил сестру. Бросилась ему в глаза ее красота, и стал он думать о ней: «Почему бы братьям меня на ней не женить?» В тот раз он ее оставил в покое, пошел один бродить дальше по лесу и нашел большой гриб невиданной красоты. Он сорвал его и назад повернул. Принес гриб домой и положил на видное место, где всегда огонь зажигали.
Как пришли его шесть невесток, он им этот гриб показал и говорит:
— Запомните, невестки. Та, кто съест этот гриб, станет моей женой. Будь она мне матерью или невесткой, будь она нашей касты или чужой, я на ней женюсь все равно.
Немного спустя — он уж ушел — входит его сестра. Она только что в ближнем озерке искупалась. Увидала гриб, сразу взяла его и говорит:
— Сестрицы, я его съем.
Шесть невесток всполошились, стали ее уговаривать не есть этот гриб. Обещали они принести ей грибов сколько захочет, только бы она этот не ела. А девушка говорит, что он ей приглянулся — уж так он с виду хорош — и она его съест непременно. Тут они ей сказали, что это ее брат здесь положил да еще и сказал, что женится на любой, кто его съест. Девушка засмеялась — так чудно это ей показалось — и говорит:
— Что? Мой брат? Да ему и на ум не придет на мне жениться.
Сказала еще, что они, видно, вздумали над ней посмеяться, и съела гриб. Тем временем приехал брат. Привязал лошадь в стойле, вошел в дом и видит — гриба нет на месте. Стал он кричать и всех спрашивать, кто съел его гриб. А его в доме любили, и всегда его слово было последним. Вот и тут он потребовал, чтобы его послушали, и велел родителям и старшим братьям готовить ему свадьбу.
Приготовили всё, что надо, хоть и было всем тяжко и все говорили: «Вот вам Калиюга». Готовить-то пришлось все равно. Никто слова не имел в этом деле, каждый рот себе рукою закрыл и молчал — так они все любили младшего.
А просо почистить дали соседке-вдове. Она была женщина бедная, держала кур, яйцами торговала — тем и жила. Увидели куры просо, стали клевать, а вдова им говорит:
— Не ешьте это просо Калиюги. Это просо полно греха — оно пойдет на грешную свадьбу брата с сестрой.
Девушка, бедняжка, случайно это услышала, и стало ей горько. Вот, как забили в барабаны и начали всё куркумой красить, она убежала из дому прямо в лес. Там росло высокое дерево. Она говорит ему:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: