Сказки центральной Индии
- Название:Сказки центральной Индии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Главная редакция восточной литературы, Издательство «Наука»
- Год:1971
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сказки центральной Индии краткое содержание
Сказки центральной Индии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Начал он рубить выше, опять тот же голос:
— Стой, стой! Не руби высоко, руби низко!
Да только тут он его так рубанул, что стебель упал. Взял он его с собой и сделал скрипочку. Обтянул ее кожей игуаны, и запела скрипочка так, что заслушаешься. Как молодая девушка песню поет, точно так и эта скрипочка пела — ведь в ней внутри была девушка. Ну а музыкант-то не знал, что там человек прячется.
Так он играл на скрипке немало дней. А потом раз вышла из скрипки девушка, и так она ему приглянулась, что он взял ее себе в жены. С той поры зажили они богато.
А братья ее, как обеднели, пустились странствовать по чужим краям. И случилось им в этих странствиях забрести в дом к сестре. Они ее не узнали, а сестра всех их узнала и говорит мужу:
— Это мои братья. Надо нам их угостить. Ведь не милостыню им подавать.
Вот они им и сказали:
— Отдохните у нас немного. Потом дальше пойдете.
Они очень обрадовались.
— Ну,— говорят,— вернулось к нам наше счастье. Сегодня у нас настоящий пир будет.
Братья давно уже забыли, как натирать тело маслом, и одежды у них никакой не осталось. «Дам-ка я им масла»,— думает зять. Налил им в чашку на целую рупию масла. А они — такие голодные — взяли его да и выпили. «Ну,— говорит себе зять,— ведь они его выпили». Взял он тогда сам масла в чашку и повел их к пруду — искупаться. Там уж, как отмылись они, дал им масло, а до того они, говорят, были грязные, словно коровы.
Искупались они, вернулись к дому и отдохнули немного, а тем временем и еда поспела. Сестра налила им воды — умыться перед едой. Они вымыли руки и вошли в дом. И зять тоже вошел, сел вместе с ними, и все за еду принялись. Кончили первую перемену, сестра вторую им подала. А потом она стала рассказывать, что раньше было, да и спрашивает:
— Братья, узнаете меня?
— Нет,— говорят.— Лучше скажи сама, кто ты.
Тут она им все рассказала:
— Было нас восьмеро — вас семеро братьев и я, ваша сестра. А потом, помните, вы в меня стали стрелять и убили меня на вышке посреди кукурузного поля? Младший брат меня так старался спасти, да уж очень вы своего добивались. И все равно он меня спас, мой младший брат.
Дослушали они до конца, старший брат встал и топнул ногой, и сразу земля под ним раскрылась — как раз, чтобы человеку пройти. И все братья один за другим туда побросались, потому что им было страшно и стыдно — они головы опустили и глаз на сестру поднять не могли.
Ну а младший брат шел последним, и, чтобы его удержать, сестра его за волосы ухватила. Да только не удержала — одни волосы у нее в руках и остались. Отсюда вот, говорят, и пошла трава бачком. Из этих волос. А раньше ее просто не было.
60. Верный пес
У одного агарии было пять сыновей и одна дочь. Как подросли сыновья, он их женил. А дочка оставалась в девицах, и родители ее любили и берегли. Раз все пятеро сыновей вместе с женами пошли в лес. Они нашли павшего вола и притащили его домой. Печенку родители дали съесть дочке. Невестки взревновали и обозлились.
— Ладно,— говорят,— мы у нее у самой печенку съедим 1.
На другой день пятеро братьев пришли домой усталые и просят сестру дать им напиться. А она порезала руку, кровь в воду попала, и вода покраснела. Братьям питье по вкусу пришлось, они спрашивают:
— Что это красное?
Она не ответила — боялась, как бы они ее не убили, да они и сами дознались, в чем дело.
Братья увели сестру в лес, а родители следом пошли и вернули ее домой. Ну, братья и сговорились, как им ее убить. А у нее была собака — отец ей подарил, чтоб было с кем играть. Раз братья уговорили сестру пойти с ними в лес манго рвать и убили ее по дороге. Пес подобрал ее голову и притащил домой. Увидел это отец, подумал, что пес ее и убил, и заколотил его до смерти.
Вскоре потом пришли домой пятеро братьев и мясо сестры с собой принесли, нарубивши помельче. Увидели на полу ее голову, перепугались и убежали. Тут отец и смекнул, кто на самом деле убийцы. Завязали родители в платок головы дочки и пса и отнесли их на Слоновью гору. Там спал садху. Они положили головы рядом с ним и ушли. Садху проснулся, увидел головы, испугался и закричал:
— Прочь! Прочь! Вернитесь в свое обличье и оставьте меня!
Девушка и пес разом ожили и остались жить вместе там, на Слоновьей горе. Спустя сколько-то времени пятеро братьев пришли туда поохотиться. Увидела их сестра и говорит псу: «Ату! Ату!» — и пес их прогнал. Они вернулись домой и рассказали родителям, что сестру видели. Те пошли, привели ее домой. Только, когда замуж отдать ее захотели, она сказала:
— Мой муж — этот пес.
Братья так разозлились, что навсегда ушли из деревни. А девушка и пес остались жить счастливо вместе со стариками.
61. Дело к Видате
В одном городе жил купец. Он был очень богатый, а детей у него не было. Раз он и думает: «Если я завяжу дружбу с богатым, мне от того большой чести не будет. Лучше поищу себе в друзья бедняка».
В том городе жил один махара — ткач. Детей у него было семеро, и он "сильно бедствовал. К нему и пришел купец. Говорит:
— Я хочу завязать дружбу с тобой. Ты будешь мне другом навеки.
Махара говорит:
— Махапуруб! Как я могу быть твоим другом? Ты же видишь сам мою бедность. Я и кокосового ореха тебе дать не могу1.
А купец говорит:
— Об этом я позабочусь. Тебе это ничего стоить не будет.
На другой день купец созвал к себе в дом соседей. Он положил поровну подарков на два больших блюда и завязал дружбу с махарой — тот стал теперь его вечным другом. Гостей купец напоил вдоволь вином и отпустил. А нового своего друга и его всех детей одел в хорошее платье и устроил им большой пир. Потом махара сказал:
— О друг, теперь нам пора домой.
Купец им доброго пути пожелал и велел слугам отнести в дом к махаре пять мер риса. Махаре с семьей этого риса хватило всего десять раз поесть. Вот махара снова пришел к своему богатому другу и говорит:
— О друг, ты дал мне пять мер риса, да мы его кончили — всего десять раз и сварили. А теперь детишки твоего друга помирают от голода.
Тогда купец послал другу десять мер риса. Махаре с семьей этого риса достало сварить двадцать раз, и махара снова пошел к своему богатому другу.
— Ты дал нам пять мер, и ты дал нам десять мер, да все это кончилось, и теперь дети твоего друга умирают от голода.
Тут уж купец послал своему другу двадцать мер риса. Махара с семьей сварили его сорок раз и все кончили. В этот раз купец уже ждал своего друга. Он взял бутыль из пустой тыквы, набил ее серебром и закрыл горлышко. Махара пришел, говорит:
— Ты дал нам пять мер, и ты дал нам десять мер, и ты дал нам двадцать мер, и все это кончилось, а теперь дети твоего друга умирают от голода.
А купец отвечает:
— На этот раз я дам тебе тыкву.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: