Ольга Иванова - Проклятие василиска [litres]
- Название:Проклятие василиска [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Альфа-книга
- Год:2022
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-3390-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Иванова - Проклятие василиска [litres] краткое содержание
Остается надеяться, что в погоне за разгадками я не потеряю собственное сердце.
Проклятие василиска [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А по вам и не скажешь. Кажется, будто вы привыкли к светской жизни.
– Это вынужденная привычка. – Она натянуто улыбнулась.
Они медленно кружили по залу в полной гармонии движений и ритма. Итану хотелось, чтобы их тела были ближе, но гхарковы правила приличия требовали держать дистанцию. Да и сближение чревато для него… Для них.
– У вас красивое платье, – решился на комплимент Итан, который, правда, вышел неуклюжим. – И перчатки…
– Благодарю. – Ее щеки слегка порозовели. – Рада, что вы оценили. Особенно перчатки. – Она снова улыбнулась. – Теперь мы оба в безопасности, так ведь? Двойная защита и прочее.
– Да, так намного лучше, – усмехнулся Итан.
Танец закончился быстро, и он, скрывая сожаление, выпустил Паолу из объятий.
– Не желаете выйти на свежий воздух? – вдруг предложила она. – Немного охладиться.
– Почему бы и нет? – Итан тотчас согласился и чуть поклонился, пропуская ее вперед, к выходу.
После дневного зноя воздух уже немного остыл, свежий ветер шумел в кронах деревьев, солнце бросало последние лучи на стремительно темнеющий небосклон. Они не стали отходить далеко от академии, а присели на скамейку в ближайшей аллее.
– Как Фред? Больше не всплыло никаких подробностей его вчерашних похождений? – поинтересовалась Паола.
– Нет, я больше не разговаривал с ним на эту тему. Разве что выполнил свое обещание – попросил Тхуко в ближайшие дни снизить ему нагрузку на силовых тренировках, – ответил Итан.
– Только в ближайшие дни?
– Если Фреду снизить их на постоянной основе, то он быстро расслабится, и пропадет вообще всякий смысл его нахождения здесь. А ему надо научиться контролировать свою силу. Ее у него много, справляться же с ней у Фреда получается далеко не всегда.
– Прямо как у меня, – усмехнулась тэра Гранд. – Не знаю, что делать со своей… своей… Не знаю даже, как назвать.
– Вас это продолжает беспокоить?
– К счастью, нет. Но я стараюсь не думать об этом. И не ходить в заброшенный сад, – слегка улыбнулась она.
Из прически тэры Гранд во время танца выбилась прядь волос, упала на щеку. Итан с трудом подавил желание коснуться ее, заправить локон за ухо или обратно в прическу. Он отвернулся, пытаясь отвлечься созерцанием дороги, которая спускалась к воротам, а затем поворачивала к пирсу. Именно по ней вчера возвращался негодник Фред, сегодня же… Несмотря на поздний час, она оказалась не пуста – по ней торопливо шел, иногда переходя на бег, мужчина. Знакомая фигура, костюм, походка… Итан приподнялся и громко позвал:
– Вилли!
Глава 29
Вильям Блэкитт! Я вскочила на ноги вслед за ректором и вместе с ним устремилась к долгожданному гостю.
– Добрый вечер! – приветствовал нас Блэкитт, пытаясь отдышаться от быстрой ходьбы.
– Добрый вечер. Вы что-то узнали? – немедленно спросила я.
– Да, иначе я бы не был здесь. – Его глаза сияли. – Я убедился в своей правоте, чему очень рад. И сразу поспешил к вам. Где мы можем поговорить?
– Идем ко мне, там никто нам не помешает, – предложил ректор. – Как ты смог попасть на остров в такой день и такой час? Кто-то согласился переправить тебя в праздник?
– Да, пришлось приложить усилия, – усмехнулся Блэкитт. – Но я не мог ждать до завтра.
Мужчины шли очень быстро, я еле поспевала за ними, путалась в многослойных юбках и мысленно их проклинала. Угораздило же меня сегодня надеть это платье! Разозлилась на Мадейро из-за его претензии, решила показаться во всей красе, чтобы досадить. Собиралась назло флиртовать со всеми подряд, раз он такого обо мне мнения, а его даже не замечать. Однако надолго меня не хватило. Стоило ему пригласить меня на танец – и оборона пала. И почему я такая слабохарактерная?
Но сейчас это отошло на второй план, появление Блэкитта взволновало меня не на шутку, и я с нетерпением ждала, что же он расскажет обо мне.
Подъем по узкой лестнице тоже усложнили мои юбки, пришлось поднять их повыше, благо мужчины шли впереди и не могли этого узреть. Но мы все же благополучно добрались до ректорского кабинета. Мадейро предложил нам сесть, сам привычно занял свое рабочее кресло.
– Мы слушаем тебя, Вилли, что ты узнал? – спросил он, соединяя пальцы в замок.
– Что со мной не так? – Я посмотрела на Блэкитта с тревогой.
– Все с вами так, милая тэра Гранд, вы даже не представляете себе насколько! – Он подался вперед и подбадривающе сжал мою руку. – Даже не верится, что могу к вам прикоснуться.
– Ничего не понимаю, – растерянно улыбнулась я.
– Вилли, можно ближе к делу? – попросил ректор, тоже явно нервничая. – Что ты узнал о тэре Гранд?
– Вы, наверное, слышали хотя бы раз об исчезнувшей расе Золотых птиц? – Вилли обвел нас взглядом.
– О фениксах? – Бровь ректора изогнулась.
– Именно, – кивнул Блэкитт. – И тэра Гранд одна из них, я уже не сомневаюсь в этом.
Зато я сомневаюсь. В его рассудке. И даже испытала разочарование, ведь ожидала совсем иного объяснения, не такого мифического, сказочного.
– Ты это серьезно? – Ректор, кажется, тоже не поверил.
– Серьезнее бываю редко. – Блэкитт перестал улыбаться. – Ты же знаешь, я никогда не выношу голословных суждений и, прежде чем утверждать, сотню раз перепроверю.
– Я верю тебе, Вилли, иначе не обратился бы к тебе за помощью, однако… Представь сам, каково это звучит со стороны. Исчезнувшая несколько веков назад раса, которая для многих уже сродни легенде… И тут якобы тэра Гранд одна из них. Откуда? О фениксах никто не слышал уже давно. – Ректор покачал головой.
– Не будь так категоричен, Итан, – усмехнулся Блэкитт. – Если тебя никогда не интересовали фениксы, не значит, что с другими дело обстоит так же. Те, кто не забыл о них, знают, что фениксы не просто исчезли, а закрылись в своем мире, спрятались, уничтожив все порталы, которые могли привести к ним.
– Но зачем они это сделали? – Мне все же стало любопытно.
– На них была открыта охота, – ответил Блэкитт, нахмурившись. – Песни фениксов излечивают душевные раны, их кровь обладает омолаживающими свойствами. А соитие с ними, простите за интимные подробности, тэра, способно продлевать жизнь почти до бесконечности и наделять небывалой энергией. И это еще не все их способности. Именно четыре века назад бесчинства над фениксами достигли своего пика, и они больше не готовы были терпеть их, поэтому покинули наш мир. Правда, иногда они все же проникают к нам тайно. С какой целью – неизвестно. Возможно, надеются, что мы изменились.
– Но откуда вы знаете, что они иногда возвращаются?
Я невольно начала проникаться его словами. Теперь они не казались мне такими уж безумными.
– Находили их огненные перья. Видимо, приходят они сюда как раз в обличье птицы, а не человека, в котором более уязвимы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: