Ренсом Риггз - Казни Дьявольского Акра [litres]
- Название:Казни Дьявольского Акра [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2022
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-136128-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ренсом Риггз - Казни Дьявольского Акра [litres] краткое содержание
Иллюстрациями к этому напряженному повествованию, как и к предыдущим книгам серии, служат причудливые и жутковатые винтажные фотографии, которые автор коллекционирует на протяжении многих лет.
Казни Дьявольского Акра [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Хью встал с кровати и направился к двери:
– Я тоже. А ты, Фи? Как насчет небольшого приключения?
Фиона уже ждала его в дверях, и вокруг ее щиколоток взволнованно вились какие-то цветы на длинных стеблях.
Клэр вскочила, топнув на них ногой:
– Куда это вы собрались?
– Мы – в ту петлю, про которую говорила Оливия, – ответил Хью. – Номер 21-Q, третья дверь, считая от туалета. Это просто разведка – туда и назад. А если ты сболтнешь об этом мисс Эс, можешь прощаться со своими пальцами на ногах: я их сам тебе отгрызу.
– Да я… я официально протестую! – Клэр раскраснелась и взмахнула рукой, но видя, что ни на кого это не действует, повернулась к ним спиной, удалилась в угол и села там, надувшись. Но я знал, что она не станет доносить на друзей, даже если это и сулило бы похвалу от мисс Сапсан.
– Но ведь Панпитликум закрыт до особого распоряжения, – вспомнила Оливия. – Без специального разрешения туда не пройти.
– Харон задолжал мне услугу, – сказал Енох, подходя к Фионе и Хью.
Но прежде, чем он повернул ручку двери, я схватил его за локоть:
– Погоди… Идите через черный ход, а то охранники вас увидят.
– Спасибо, дружище! – Енох улыбнулся и по-братски пихнул меня под ребра.
Все трое вышли из комнаты и двинулись вверх по лестнице, чтобы выбраться в переулок через окно третьего этажа.
На плечо мне легла невидимая рука.
– А вы с Нур не хотите немного проветриться? – поинтересовался Миллард и сам же ответил: – Вижу-вижу, вам и тут хорошо. Разве только и для вас найдется кое-какое дельце…
– Ты это о чем? – усмехнулась Нур.
– У вас ведь еще остался этот секундомер? Ну, экспульсататор?
Нур порылась в кармане своего полосатого платья.
– Ага, вот. Только он сгорел.
– Так о том и речь. Может, не все потеряно. Я бы хотел показать его одному моему другу-механику – ну, если ты не против. Он в таких штуках кумекает будь здоров. И… если нам действительно придется отключить Панпитликум, то действующий экспульсататор не помешает. На всякий пожарный случай.
– Думаю, попытаться стоит, – согласилась Нур. – И это все равно куда лучше, чем сходить с ума в четырех стенах. А ты что скажешь, Джейкоб?
У меня аж пятки зудели, так хотелось хоть куда-нибудь выбраться. Охрана у нас под дверью не простояла и пары часов, а я уже чувствовал себя как в тюрьме.
– Да, стоит попробовать, – кивнул я. – Только надо будет вернуться до того, как…
Я осекся: слова застряли у меня в глотке.
До того, как они вернутся с телом Ви .
– Непременно, – заверил нас Миллард.
Вслед за нашими друзьями, прошедшими той же дорогой несколько минут назад, мы выскользнули через окно верхнего этажа и спустились по шатким лесам. Перепрыгнув серый от пепла ручеек, текший из канализации, мы юркнули в узкий, кривой переулок за домом. Телохранители не выпустили бы нас ни за что – даже если бы удалось убедить их, что это необходимо. К тому же, решили мы, чем меньше народу будет знать о потенциально отремонтированном экспульсататоре, тем лучше. Однажды он уже спас Нур от гибели. Если Каул подступит к Акру и станет совсем худо, в подобном приспособлении снова может возникнуть нужда, и мне совсем не хотелось, чтобы какой-нибудь странный воришка – или даже честный и благородный паникер – попытался его умыкнуть. В особенности я опасался американцев. В отчаянной ситуации даже хорошие люди подчас идут на сделки с совестью… что уж говорить о людях, о совести не слыхавших сроду!
Отойдя на несколько кварталов от дома, мы повернули в обратном направлении – на Скорбную улицу, разрезанную пополам Тифозной канавой. По обоим берегам потока, кишевшего заразой, суетились странные – но это было совсем не похоже на ту «обычную деятельность», о которой твердила по радио имбрина. Наоборот, все откровенно плюнули на свои «уроки и рабочие места» и готовились к войне – кто во что горазд. Канаву запрудили баржи и ялики; лодочники перегружали какие-то ящики в автофургоны и на телеги, запряженные лошадьми.
– Пища, одежда, инструменты, лекарства, – перечислил Миллард. – Все, что нужно для выживания в осажденной крепости.
На некоторых ящиках стоял штамп с надписью «Взрывчатка», и при виде его я задумался, нет ли среди поставок и обычного оружия, из того, которым пользуются нормальные. И если да, то помогут ли пистолеты и ружья против демона, или в кого там превратился Каул. Лично я очень сомневался, что его остановит летящий кусочек металла. Но больше всего пугало то, что большинству особых талантов, имевшихся у странных, не нашлось бы полезного применения в бою. Мы не солдаты. Не супергерои. Перед лицом организованной атаки мы можем разве что затаиться, прикрыть голову руками и надеяться, что все скоро кончится. На действенную оборону способна от силы десятая часть всего населения Акра. Потому-то нам и понадобились в свое время отряды самообороны – те самые охранники, от которых все равно толку было чуть. Потому-то мы так долго и зависели от имбрин и петель.

Лучше всего к войне были готовы американцы. Последние полвека они провели в борьбе за выживание – точь-в-точь по Дарвину – и вырастили целое поколение, состоявшее из обладателей боевых способностей и бесстрашных драчунов. Поэтому я одновременно удивился и испытал прилив благодарности, когда увидел, что некоторые из них не просто наблюдают за нашими потугами, а всерьез пытаются помочь. Ламот со своими северянами тоже перегружал ящики с лодок в фургоны. Ниже по течению парил на летучем инвалидном кресле Паркинс, громогласно командуя калифорнийскими ковбоями, которые выискивали подходящие места для засад: на крышах, за стойками мостов и так далее. Одна из его подчиненных, хмурого вида женщина, стояла на часах перед какой-то хибаркой, куда другой калифорниец таскал оружие – охапку за охапкой. Волосы женщины были заплетены в длинную косу, перекинутую через плечо, а в руках она сжимала обрез. Проходя мимо, я заглянул в дверь и увидел целую груду ножей и ружей, мечей и дубинок: в случае прямой атаки все это определенно не будет лишним.
Лео Бернем так и не объявился, но прислал нескольких отборных головорезов. Нур шарахнулась от четверых таких громил, заметив их в открытое окно за столиком «Сморщенной головы». Один начищал пистолет, остальные полировали ножи, явно позаимствованные с кухни, и делали коктейли Молотова в бутылках из-под спиртного.
– Не могу поверить, что имбрины их впустили, – пробормотала Нур.
– И я, – подхватил Миллард. – Этим типы спят и видят, как бы оттяпать у других странных кусок земли. Только об этом и думают, особенно Бернам. Но, выходит, имбрины их не боятся… или боятся не так сильно, как Каула.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: