Джорджия Бауэрс - Метка магии [litres]
- Название:Метка магии [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (1)
- Год:2022
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-162458-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джорджия Бауэрс - Метка магии [litres] краткое содержание
Однако когда Оливер узнает секрет Матильды, парень не только не боится ее потомственного дара, но даже хочет узнать о нем больше. Ребята сближаются, но начинают происходить страшные вещи: в округе находят тела животных со странными отметинами, а после и вовсе умирает их общая знакомая. Матильда винит себя, но ничего не может вспомнить. Теперь ее сила вышла из-под контроля, и девушка должна выяснить, кто стоит за всем этим, прежде чем появится новая жертва…
Метка магии [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Оливер пожал плечами:
– Я чувствовал, что вы здесь что-то замышляете. У нас с Матильдой есть связь, не так ли?
Сердце Матильды забилось где-то в горле, а кровь прилила к щекам. От тоски, которую она испытывала к Оливеру, ее затошнило, и она посмотрела на место прямо перед его ногами, прежде чем он смог увидеть слезы, навернувшиеся на ее глаза.
– Придурок, – Эрин подошла к Оливеру, – никогда больше не морочь мне голову. Слава богу, я больше не буду видеть твое расплывчатое лицо и плохую укладку во сне.
Оливер пожал плечами:
– На самом деле заклинание предназначалось для Матильды, но ты была отличным подопытным. То, как ты ходила за мной по пятам, посылала мне сообщения, пыталась убрать ее от меня. – Оливер схватил запястье Эрин, ее рука сжалась в кулак. – Осторожно. Веди себя хорошо.
– Что ты имеешь в виду? – выплюнула Эрин.
– Я могу играть так, как хочу. – Оливер повернулся к Матильде и вытащил что-то из кармана: – Теперь, когда я закончил, ты можешь забрать это.
Матильда узнала ожерелье, которое Оливер держал в руках, – цепочка с серебряным листочком.
– Тогда возьми его. Это ведь твое, не так ли? – спросил он.
– Где ты это взял? – спросила Матильда, скрестив руки на груди и взглянув на Эрин.
– Достал его из твоей сумки, пока ты была на физкультуре, – объяснил Оливер.
Эрин шагнула вперед и взяла ожерелье у Оливера, затем посмотрела на Матильду.
– Ты все еще носишь это? – спросила Эрин, ее лицо смягчилось: – Я одолжила его тебе лет пять назад.
Матильда хмуро посмотрела на Эрин и выхватила ожерелье из ее руки. В комнате витало слишком много эмоций, и ей просто хотелось заползти в один из научных шкафов и спрятаться.
– О, подожди, – сказал Оливер, переводя взгляд с Матильды на Эрин. Он хлопнул в ладоши и улыбнулся Эрин: – Ожерелье было твоим? Вот почему ты попала под мои чары вместо моей милой Матильды. Я знал, что это не потому, что я сделал что-то неправильно.
Эрин уставилась на Оливера:
– Так рада, что ты прояснил это.
– Как бы то ни было, – продолжал Оливер, пожимая плечами, – но на самом деле я здесь, чтобы поговорить со своей девушкой, только быстро. Не могла бы ты оставить нас наедине?
Лицо Эрин смягчилось, когда она посмотрела на Матильду, затем покачала головой:
– Я остаюсь.
Оливер закатил глаза.
– Ладно. Матильда, ты думала о том, о чем я тебя спрашивал? Возможно, ты решила мне что-то подарить? – Матильда рискнула взглянуть в глаза Оливера. Она кивнула, сжимая кулаки, чтобы он не видел, как дрожат ее руки. – Ну и?
Матильда сглотнула.
– Ты ничего от меня не получишь.
Оливер кивнул:
– Я так и думал. Значит, придумаю что-нибудь другое. – Несмотря ни на что, сердце Матильды подпрыгнуло. – Ты встретишься со мной позже? Я хочу тебе кое-что показать.
– Где?
– У колодца, – ответил Оливер. Матильда кивнула; если она не собиралась отдавать ему гримуар, то ей нужно было узнать, что он задумал. – Вот это моя девочка. Увидимся там сегодня вечером в семь.
Эрин уставилась на Матильду.
– Ты же на самом деле не собираешься с ним встречаться, не так ли?
– Конечно, собирается, – сказал Оливер, прикусив губу, склонил голову набок и посмотрел на Матильду: – Она не может устоять передо мной.
Эрин посмотрела на Оливера так, словно он был чем-то, что она соскребла с подошвы своей туфли.
– Как скажешь, – пробормотала она, качая головой и поднимая свою сумку. – Спасибо за твою помощь, Матильда.
Оливер сделал шаг в сторону, чтобы Эрин могла пройти в дверь, затем подмигнул Матильде:
– Да. Спасибо за помощь, Матильда.
Глава 32
Небо было чернильным, с россыпью звезд, разбросанных по его поверхности, когда Матильда пробиралась через лес. По крайней мере, ночные тени скроют ее боль от Оливера.
Вороны каркнули, когда Матильда нырнула под ветви и переступила через высокую траву на краю поляны. Она провела последние несколько часов, готовясь к тому, чтобы остаться наедине с Оливером, зная, что хорошо бы лично выяснить, что он приготовил для нее, чем ждать, пока он выхватит нож из тени. Однако увидев его, прислонившегося к колодцу, ее замутило.
Оливер поднял глаза на крики пернатых товарищей Матильды, и улыбка скользнула по его лицу, когда он увидел, как она идет к нему. Ветер со свистом пронесся мимо, и Матильда нахмурилась, уловив запах чего-то чужого, чего-то, что портило аромат окружающего леса. Она сделала глубокий вдох, пытаясь определить запах, затем остановилась, когда Оливер широко раскрыл объятия.
– Ты пришла, – сказал он.
Матильда остановилась на долю секунды, погрузившись в воспоминания последних нескольких недель. Он выпрямился и нахмурился:
– Что-то не так?
– Это было по-настоящему? – выпалила она. Оливер нахмурился, услышав этот вопрос. – Мы? Это было по-настоящему, или нужно винить магию?
Оливер улыбнулся:
– А ты как думаешь?
Матильда сглотнула и опустила глаза, желая, чтобы слезы вернулись к ее разбитому сердцу.
– Я… Я… Я…
– Это было по-настоящему, Матильда. Во всяком случае, с твоей стороны. Любовное заклинание было запасным вариантом, но в конце концов оно мне не понадобилось. Ты влюбилась в меня по старинке.
У Матильды внутри все оборвалось, как будто ее снова ударили в сердце. Она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться, затем сунула руку в карман и сжала мешочек, спрятанный внутри. Она попросила Нанну Мэй размолоть ей порошок, и та согласилась без каких-либо вопросов. Ощущение этого в ладони уменьшило беспокойство Матильды, но ей все еще нужно было знать, чего хочет Оливер.
– Почему я здесь, Оливер? – Она справилась, ее желудок сжался, когда она огляделась, все еще не в состоянии определить запах.
Оливер потер руки:
– Подумал, что тебе, возможно, потребуется немного больше убеждения, чтобы дать мне то, что я хочу, поэтому у меня для тебя сюрприз.
Холод пополз по шее Матильды, когда Оливер засунул пальцы в рот и свистнул. С другой стороны поляны послышались неуверенные шаги, и еще одна фигура вышла из-за деревьев.
– Нет, – прошептала она, качая головой. Слезы защипали ей глаза, когда красивая черно-серая лошадка уставилась на них с опушки деревьев. – Нет! Оливер, что ты делаешь?
– Что? – Оливер нахмурился и подошел к Матильде: – Разве ты не рада видеть Чикерс?
– Оливер, пожалуйста, – прошептала Матильда, моргая, пока лодашь из ее детства наблюдала за ней из-за деревьев. Она посмотрела на Оливера, вглядываясь в его лицо в поисках проблеска человечности, но не увидела ничего, кроме жестокости. – Что ты собираешься делать?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: