Джон Толкин - Падение Гондолина [сборник litres]

Тут можно читать онлайн Джон Толкин - Падение Гондолина [сборник litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ), год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Падение Гондолина [сборник litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
  • Год:
    2021
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    978-5-17-133298-3
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джон Толкин - Падение Гондолина [сборник litres] краткое содержание

Падение Гондолина [сборник litres] - описание и краткое содержание, автор Джон Толкин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Внемлите же Сказанию о Туоре, избраннике Улмо, Владыки Вод, о том, как пала последняя великая эльфийская крепость Гондолин, Град Семи Имен, о доблести и предательстве, о судьбоносных пророчествах и упущенных возможностях…
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Падение Гондолина [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Падение Гондолина [сборник litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джон Толкин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Бéлегаэр ( Belegaer ) – см. Великое Море .

Белéрианд ( Beleriand )* – обширная северо-западная область Средиземья, протянувшаяся от Синих гор на Востоке и включающая все внутренние земли к югу от Хитлума и побережье южнее Дренгиста.

Бéрен ( Beren ) – человек из Дома Беора, возлюбленный Лутиэн, вырезал Сильмариль из короны Моргота. Будучи убит Кархаротом, ангбандским волком, он единственным из смертных людей был возвращен к жизни.

Битва Бессчетных Слез (Battle of Unnumbered Tears) – см. примечание на стр. 303.

Благословенное Королевство ( Blessed Realm ) – см. Аман .

Ближние земли ( Hither Lands ) – Средиземье.

Брагóллах ( Bragollach ) – сокращенное название для Дáгор Брагóллах ( Dagor Bragollach ), «Битвы Внезапного Пламени», завершившей Осаду Ангбанда.

Брéдиль ( Bredhil ) – имя Варды на языке номов (также Бридиль ( Bridhil )).

Брéтиль ( Brethil )* – лес между реками Тейглин и Сирион.

Брúтиах ( Brithiach ) – брод через Сирион, ведущий в Димбар.

Бритóмбар ( Brithombar ) – самая северная из гаваней Фаласа.

Брóнвег ( Bronweg ) – имя Ворóнвэ ( Voronwë ) на языке номов.

Вáлар (Valar) – правящие стихии Арды; иногда именуются «Властями». Изначально Валар было девять, как говорится в «Очерке», но Мелькор (Моргот) более не числится среди них.

Вáлинор (Valinor) – земля Валар в Амане. См. Горы Валинора .

Вáлмар ( Valmar ) – город Валар в Валиноре.

Вáна ( Vána ) – одна из Королев Валар, супруга Оромэ; именуется «Вечноюной».

Вáрда (Varda) – супруга Манвэ; обитает вместе с ним на Таникветили; величайшая из Королев Валар; созидательница звезд. Ее имя на языке номов – Брéдиль ( Bredhil ), или Брúдиль ( Bridhil ).

Великая Битва ( The Great Battle ) – изменившая мир битва, в ходе которой Моргот был наконец повержен и завершилась Первая Эпоха Мира. Можно также сказать, что она же завершила и Древние Дни, поскольку «в Четвертую Эпоху ранние эпохи зачастую назывались Древними Днями ; однако это название, строго говоря, применимо лишь ко дням до изгнания Моргота» («Повесть Лет», приложение к «Властелину Колец»). Вот почему Эльронд говорит на великом совете в Ривенделле: «Но в памяти моей живы и Древние Дни . Отцом моим был Эарендиль, рожденный в Гондолине до того, как пал город».

Великий Змий Ангбанда ( Great Worm of Angband ) – см. Глаурунг .

Великое море ( Great Sea )* – Великое море Запада, называвшееся Бéлегаэр ( Belegaer ), простиралось от западного побережья Средиземья до берегов Амана.

Вúнгелот ( Wingelot ) – «Пенный цветок», корабль Эаренделя.

Вúньямар ( Vinyamar )* – чертоги Тургона в Неврасте под горой Тарас; Тургон жил там до ухода в Гондолин.

Владыка Вод ( Lord of Waters ) – см. Улмо .

Владыки Запада ( Lords of the West, Mighty of the West ) – Валар.

Внешние земли ( Outer Lands ) – земли к востоку от Великого моря (Средиземье).

Внешний мир, Внешняя земля ( Outer World, Outer Earth ) – земли к востоку от Великого моря (Средиземье).

Внешние моря ( Outer Seas ) – Процитирую фрагмент из текста под названием «Амбарканта» («Об устройстве мира») 1930-х гг., вероятно, более позднем, нежели «Квента нолдоринва»: «Мир окружают Стены Мира, или Илурамбар [ «последняя Стена» в «Прологе», стр. 31] <���…> Стены незримы; но пройти через них невозможно, кроме как через Дверь Ночи. В пределах этих стен заключена сфера Земли; снизу, сверху и со всех сторон ее окружает Вайя, Всеохватный океан [он же Внешнее море]. Но под Землей он более подобен морю, а над Землей – воздуху. В Вайе под Землей обитает Улмо» [20] Цит. по: Дж. Р.Р. Толкин . Устроение Средиземья. Пер. О. Степашкиной. С. 236. – Примеч. пер. .

В «Утраченном сказании о пришествии Валар» Румиль, рассказчик этого сказания, говорит: «Того, что лежит за пределами Валинора, я в жизни не видел, а слышал доподлинно лишь то, что там плещут темные воды Внешних морей, не знающие приливов и отливов, и такие холодные и разреженные, что никакой корабль не может плыть по их лону и никакая рыба не живет в их глубинах, кроме как зачарованные рыбы Улмо и его магическая колесница».

Ворóнвэ ( Voronwë ) – эльф из Гондолина, единственный из мореходов семи кораблей, посланных Тургоном на Запад после Нирнаэт Арноэдиад, оставшийся в живых; провел Туора к сокрытому граду. Его имя означает «стойкий».

Восточане ( Easterlings ) – так называли людей, последовавших за эдайн в Белерианд; в Битве Бессчетных Слез сражались и на той и на другой стороне; от Моргота получили в удел Хитлум, где угнетали остатки народа Хадора.

Врата Лета ( Gates of Summer ) – см. Тарнин Ауста .

Врата Нолдор ( Gate of the Noldor ) – см. Аннон-ин-Гелюд .

Гáлдор ( Galdor ) – (1) отец Хурина и Хуора; см. Туор .

Гáлдор ( Galdor ) – (2) владыка народа Древа в Гондолине.

Гар Áйнион ( Gar Ainion ) – «Площадь Богов» (Айнур) в Гондолине.

Гвúндор ( Gwindor ) – эльф Нарготронда, влюбленный в Финдуилас.

Гéльмир ( Gelmir ) и Áрминас ( Arminas ) – эльфы-нолдор, повстречавшие Туора у Врат Нолдор, идя в Нарготронд предостеречь Ородрета (второго короля, сменившего Фелагунда) об опасности, угрожающей городу (но Туору они об этом не сказали).

Глáмхот ( Glamhoth ) – орки, переводится как «дикая орда», «орды ненависти».

Глáурунг ( Glaurung ) – самый известный из всех драконов Моргота.

Глúнгол ( Glingol ) и Бáнсиль ( Bansil ) – золотое и серебряное древа у дверей королевского дворца в Гондолине. Изначально утверждалось, будто они встарь были взяты побегами от Двух Древ Валинора, прежде чем Моргот и Прядильщица Мглы иссушили их, но позже в легенде говорилось, что это только изображения Двух Древ, воссозданные Тургоном в Гондолине.

Глúтуи ( Glithui )* – река, стекающая с Эред Ветрин, приток Тейглина.

Глóрфалк ( Glorfalc ) «Златая расселина»: такое название Туор дал ущелью, по которому текла река, берущая начало в озере Митрим.

Глорфúндель ( Glorfindel ) – владыка народа Златого Цветка в Гондолине.

Глубокомудрые эльфы ( Deep-elves ) – название второго отряда эльфов в великом походе. См. Нолдоли, Нолдор и примечание на стр. 308.

Гóндолин ( Gondolin )* – касательно названия см. Гондотлим . Касательно прочих имен см. стр. 57.

Гондóтлим ( Gondothlim ) – народ Гондолина; этноним переводится как «живущие в камне». Другие названия, восходящие к тому же корню, – Гóндобар ( Gondobar ) «Град Камня» и Гондотлúмбар ( Gondothlimbar ) «Град Живущих в Камне». Оба этих названия входят в число Семи Имен города, названных Туору стражником у врат Гондолина (стр. 57). Элемент gond означает «камень», как в Гóндор ( Gondor ). На момент написания «Утраченных сказаний» топоним Гондолин истолковывался как «Камень Песни», что якобы означало «вырезанный и сработанный камень великой красоты». Позднее толкование – «Сокрытая Скала».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Толкин читать все книги автора по порядку

Джон Толкин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Падение Гондолина [сборник litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Падение Гондолина [сборник litres], автор: Джон Толкин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x