Джон Толкин - Падение Гондолина [сборник litres]
- Название:Падение Гондолина [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-133298-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Толкин - Падение Гондолина [сборник litres] краткое содержание
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Падение Гондолина [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Небесная Арка ( Heavenly Arch ) – название одного из родов гондотлим.
Нéвраст ( Nevrast )* – область к юго-западу от Дор-ломина, где жил Тургон до того, как отправился в Гондолин.
Незабвенник ( Evermind ) – белый неувядающий цветок.
Нéсса ( Nessa ) – «королева Валар», сестра Ваны и супруга Тулкаса.
Нúнниах, дол ( Ninniach, Vale of ) – место Битвы Бессчетных Слез; но под этим названием встречается только здесь.
Нúрнаэт Арнóэдиад ( Nirnaeth Arnoediad ) – Битва Бессчетных Слез. Часто называется просто «Нирнаэт». См. примечание на стр. 303.
Нóлдоли, нóлдор ( Noldoli, Noldor ) – более ранняя и более поздняя формы названия второго отряда эльфов в великом походе от Куивиэнена. См. Номы, Глубокомудрые эльфы.
Нóмы ( Gnomes ) – ранний вариант перевода названия эльфов нóлдоли ( Noldoli ) (позже нóлдор ( Noldor )). Касательно разъяснения употребления слова номы в данном значении см. «Берен и Лутиэн», стр. 36–37. Их язык назывался номским.
Ност-на-Лóтион ( Nost-na-Lothion ) – «Рождение Цветов», весенний праздник в Гондолине.
Озера Сумерек ( Meres of Twilight ) – Аэлин-уиал, область болот и заводей, одетая туманом, где Арос, вытекая из Дориата, впадал в Сирион.
Одинокий остров ( Lonely Isle ) – Тол Эрéссеа ( Tol Eressea ): огромный остров в Западном океане в пределах видимости побережья Амана. О его ранней истории см. стр. 34.
Окружные горы/холмы ( Encirling Mountains/Hills ) – горы, опоясывающие равнину Гондолина. Эльфийское название – Эхóриат ( Echoriath ).
Óркобал ( Orcobal ) – великий орочий воин, сраженный Эктелионом.
Óрки ( Orcs ) – в примечании к этому слову мой отец написал: «Народ, придуманный и созданный Морготом для войны с эльфами и людьми; иногда переводится как «гоблины», но они были почти человеческого роста». См. Гламхот .
Орлиный поток ( Eagle-stream ) – см. Торн Сир .
Óромэ ( Oromë ) – Вала, сын Йаванны, прославлен как величайший из охотников; только они с Йаванной одни из всех Валар иногда приходили в Средиземье в Древние Дни. Верхом на своем белом коне Нахаре вел эльфов в великом походе от Куивиэнена.
Óрфалх Э́хор ( Orfalch Echor ) – огромная расселина в Окружных горах, через которую шел путь в Гондолин.
Óссэ ( Ossë ) – майа, вассал Улмо; в «Валаквенте» он описан так:
Он – хозяин морей, что омывают берега Средиземья. Он не спускается в подводные глубины, предпочитая побережья и острова, более же всего любит он ветра Манвэ, ибо в бурях – его отрада, и с ревом волн сливается его хохот.
Óтрод ( Othrod ) – один из предводителей орков, убит Туором.
Пáлисор ( Palisor ) – дальняя область на Востоке Средиземья, где пробудились эльфы.
Палу́риэн ( Palúrien ) – имя Йаванны; оба имени зачастую употребляются вместе. Позже имя Палуриэн было заменено на Кементари ( Kementári ); оба имени имеют такие значения как «Королева Земли», «Госпожа Широкой Земли».
Пéлег, сын Индора, сына Фéнгеля ( Peleg son of Indor son of Fengel ) – в самой первой генеалогии Пелег был отцом Туора. (См. Тунглин ).
Пелóри ( Pelóri ) – см. Горы Валинора .
Пéнлод ( Penlod ) – владыка народа Столпа и Снежной Башни в Гондолине.
Пересохшая река ( The Dry River ) – русло реки, которая некогда вытекала из-под Окружных гор и впадала в Сирион; образовывала вход в Гондолин.
Пояс Мéлиан ( Girdle of Melian ) – см. Мелиан .
Преисподние Железа ( Hells of Iron ) – Ангбанд. См. примечание про «Железные горы», стр. 302.
Приговор Мáндоса ( Doom of Mandos ) – см. примечание на стр. 307.
Пророчество Мáндоса ( Prophecy of Mandos ) – см. примечание на стр. 307.
Прядильщица Мглы ( Gloomweaver ) – см. Унголиант .
Путь Спасения ( The Way of Escape ) – туннель под Окружными горами, выводящий на равнину Гондолина. Эльфийское название – Бад Утвен ( Bad Uthwen ).
Расселина Орлов ( Cleft of Eagles ) – в южной оконечности Окружных гор над Гондолином. Эльфийское название – Крúсторн ( Cristhorn ).
Рúан ( Rían ) – жена Хуора, мать Туора; умерла на равнине Анфауглит после гибели Хуора.
Рог ( Rog ) – владыка народа Гневного Молота в Гондолине.
Сáлгант ( Salgant ) – владыка народа Арфы в Гондолине. Описан как «трус».
Светлые эльфы ( Light-elves ) – название первого отряда эльфов в великом походе от Куивиэнена. См. Квенди и примечание на стр. 308.
Сердечко ( Littleheart ) – эльф с Тол Эрессеа, рассказчик исходного сказания «Падение Гондолина». В «Утраченных сказаниях» он описан так: «…у него обветренное лицо и искрящиеся весельем синие глаза; он хрупок и невысок, так что никто не смог бы сказать, сколько ему лет, пятьдесят или десять тысяч»; говорится также, что именем своим он обязан «юности и неиссякаемому удивлению сердца своего». В «Утраченных сказаниях» у него множество эльфийских имен; но в данной книге использовано только Ильфúниол ( Ilfiniol ).
«Серые Анналы» ( Grey Annals ) – см. стр. 221.
Серые эльфы ( Grey-elves ) – синдар. Это имя было дано тем эльдар, которые остались в Белерианде и дальше на Запад не пошли.
Сúльпион ( Silpion ) – Белое Древо; см. Древа Валинора и Тельперион .
Сúндар ( Sindar ) – см. Серые эльфы .
Сúрион (Sirion)* – Великая Река, брала начало в месте под названием Эйтель Сирион («Исток Сириона») и, отделяя Западный Белерианд от Восточного, впадала в Великое море в заливе Балар.
Скрежещущий Лед ( The Grinding Ice ) – На крайнем Севере Арды лежал пролив между «западным миром» и побережьем Средиземья; в одном из текстов «Скрежещущий Лед» описан так:
В этом узком проливе сливаются воедино студеные воды Окружного моря [см. Внешние моря] и волны Великого моря Запада; там нависают густые туманы и марево смертоносного холода; там морские потоки загромождены ледяными скалами, что с грохотом сталкиваются друг с другом, и слышится скрежет глыб, таящихся глубоко под водой. Таков Хелькараксэ.
Снежная Башня ( The Tower of Snow ) – название одного из родов гондотлим. См. Пенлод .
Сокрытый Король ( The Hidden King ) – Тургон.
Сокрытый народ ( The Hidden People ) – см. Гондотлим .
Сокрытое Королевство ( The Hidden Kingdom ) – Гондолин.
Сорóнтур ( Sorontur ) – «Король Орлов», см. Торондор .
Столп ( The Pillar ) – название одного из родов гондотлим. См. Пенлод .
Су́лимо ( Súlimo ) – это имя, называющее Манвэ богом ветра, зачастую добавляется к его первому имени. Он прозывается «Владыка Воздуха», но именование Сулимо было снабжено переводом, по-видимому, лишь единожды: «Владыка Дыхания Арды». Родственные слова – súya «дыхание» и súle «дышать».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: