Елена Звездная - Город драконов. Книга четвертая
- Название:Город драконов. Книга четвертая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Звездная - Город драконов. Книга четвертая краткое содержание
Город драконов. Книга четвертая - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Профессор Наруа несколько удивлённо осведомился:
— Как вы узнали обо мне?
А я взяла и не стала отвечать. Лишь повторила свой вопрос:
— Сколько полицейских с вами?
Помолчав, маг мрачно ответил:
— Шестеро.
Я боялась спросить, знают ли они о той бойне, что произошла в полицейском управлении. Я не хотела об этом спрашивать. И тем более рассказывать.
— В дом, — приказала сдавленным голосом. — Все.
Трое драконов выступили, казалось, из самой тьмы в круг света от удерживаемого мистером Уолланом факела, и один из полицейских произнёс:
— Мисс Ваерти, нам приказано…
— В дом! — не желая ничего слушать, приказала повторно. — У вас есть два варианта — либо вы делаете, что я скажу, либо покидаете пределы территории моего поместья. Решать вам. У вас три секунды, время пошло.
И не дожидаясь ответа, я отправилась вслед за экипажем и мистером Илнером.
В конюшню вошла первая, оставив конюха распрягать лошадей и начала действовать:
— Murum! Murum! Murum!
Да, это были только лошади, но учитывая ту бойню, что устроил Зверь, я боялась, что не сумев проникнуть в дом, он нападет и на лошадей, вымещая свою ярость.
Мою лошадь мистер Илнер привёл последней, с неё нужно было снимать седло и вытереть досуха взмокшее под попоной тело, и возник насущный вопрос — что делать? Для ухода за лошадьми мистеру Илнеру требовался доступ к конюшне из дому, и это было проблемой.
Постояв в растерянности несколько мгновений, я прошла к ещё пока деревянной части конюшни, захватила доску, и сотворив выход там, где его ранее не было простым «Via» проложила доску на землю, в месте максимально приближенном к дому, после чего отправилась за второй доской.
— Мисс Ваерти, а что вы делаете? — вопросил показавшийся в конюшне мистер Нарелл.
Ничего не ответив, я нашла вторую длинную доску и потащила её в том же направлении.
Таким образом, схематично наметив короткий тоннель, я вновь вернулась к магии.
— Murum! — и две доски обращаются монолитной каменной кладкой, но так как преобразование произошло от дерева и воздуха, заклинание забрало слишком много магической энергии. Я пошатнулась, но устояла. Я должна была устоять.
Но мистер Илнер видимо посчитал иначе, а потому остался стоять рядом, готовый поддержать в случае необходимости.
— Я в порядке, — прошептала, тяжело дыша и пытаясь собраться с силами.
— И проход в дом сделаете? — спросил конюх.
Кивнула.
Мистер Илнер свистнул, подзывая собак, и я замуровала четвёртую стену конюшни.
— Я не понимаю, — профессор Наруа не вмешивался, но не отставал и последовал за мной, когда я направилась к глухой стене дома, — что вы делаете? И зачем? И… может вы всё же позволите помочь вам?
— Нет, — я подошла к дому, прикоснулась ладонью к стене и воскликнула: — Via!
Так в моем доме появился новый вход, третий по счёту.
У него меня встретила миссис Макстон, в тревоге следившая за мной из окна и поспешившая навстречу, и я грустно улыбнулась моей обожаемой домоправительнице, и пусть катится к чертям Давернетти, но я всё равно очень люблю миссис Макстон. Слишком люблю, чтобы потерять.
— Мисс Ваерти, дорогая, вы едва на ногах держитесь!
Она несомненно хотела спросить о другом, к примеру, о профессоре Наруа, которому была более чем не рада, но тревога обо мне вытеснила все иные мысли.
— Но я держусь, — заверила я её и попросила: — Приготовьте мне ванн…
Не договорила, и попросила:
— Чаю. Просто чашечку чая, пожалуйста.
Миссис Макстон всплеснула руками, заметив, что на мне лишь туфельки и поняв, что я продрогла насквозь, но ругать не стала, лишь дождалась мистера Уоллана, после чего поспешила на кухню.
Сопроводив взглядом её уход, я тихо ответила боевому магу:
— Профессор, вы не можете мне помочь. Во-первых, ваша специализация имеет свои особенности, и бытовые заклинания не ваша сильная сторона. А, во-вторых, мы имеем дело с виверной, а они используют ту же магию, что и вы — магию старой школы. Соответственно, им значительно проще будет разрушить ваше заклинание, нежели моё.
И сняв плащ, я передала его мистеру Уоллану, чтобы продолжить.
— Murum! Murum! Murum! Murum! Murum!
Стена за стеной, комната за комнатой, окно за окном. Я превращала весь дом в крепость, попутно ставя магические сигнальные системы, фиксируя их напрямую на себе. Так, чтобы разрушение каждого из заклинаний ощутила я, лично я.
— Ставьте так же звуковую, — не посоветовал, а скорее попросил профессор Наруа.
Что ж, это было разумно, и я добавила заклинание.
Закончив с первым этажом, я пошатнулась и ухватилась за перила лестницы, по губам потекла кровь.
— Ох, мисс Ваерти! — Бетси, размещавшая полицейских в гостиной, бросилась на кухню за полотенцем.
Я же, закрыв нос рукой, решительно поднялась по лестнице.
И продолжила изматывающее: «Murum! Murum! Murum! Murum! Murum!».
Бетси нагнала уже в третьей комнате, передала полотенце с колотым льдом, и нервно последовала за мной, в тревоге заламывая руки, но не мешая, и стараясь не отвлечь даже звуком.
К тому моменту, как я закончила со всем вторым этажом, кровью пропиталось и полотенце, и моё платье. Ладони были в крови, кое-где кровь подтирала усердная Бетси, а я уже почти ничего перед собой не видела — в глазах роились чёрные точки вместе с яркими искрами, в ушах шумело, в висках отдавалось болью биение сердца. Но работа была ещё не закончена. Оставался разрушенный накануне кабинет профессора Стентона.
У двери я простояла добрых пять минут, прежде, чем протянула руку к дверной ручке. Я помнила о разрушениях, произведённых трансформировавшимся лордом Арнелом, и понимала, что именно сейчас будет самое сложное — замуровать разрушенную стену и часть потолка с крышей — более чем непростая задача.
Но когда я открыла дверь, взору моему предстала удивительная картина — стена была на месте! И стена, и окна, и потолок! В остальном царил беспорядок и разрушения, но стена, окна, потолок были целыми.
— О, Господь милосердный… — пошатнувшись, я не удержалась и осела на пол.
— Увы, моя дорогая, увы, всего лишь этот негодный Арнел явился после вашего отъезда.
Заботливая миссис Макстон помогла мне подняться, мистер Уоллан принёс стул, Бетси чистое полотенце и воду.
Отсидевшись некоторое время, я завершила с заклинаниями, и последнее «Murum» стоило мне многого.
На какое-то время сознание покинуло меня, и я пришла в себя лишь в спальне профессора Стентона, куда принёс меня мистер Уоллан. В себя я пришла в тот момент, когда дворецкий осторожно укладывал меня на софу.
— Спасибо, — поблагодарила, практически шепотом.
Мистер Уоллан сдержанно кивнул, и покинул меня, вверяя заботам миссис Макстон и Бетси.
Через час мы все собрались на кухне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: