Д Штольц - Небожители Севера
- Название:Небожители Севера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:SelfPub
- Год:2020
- ISBN:978-5-532-98356-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Д Штольц - Небожители Севера краткое содержание
Небожители Севера - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Уважаемый Сир’Ес, я убедительно прошу вас провести суд в полном соответствии правилам. — раздался холодный женский голос с нотками гнева. — Это не обычная передача наследия, когда можно пропустить некоторые этапы. Перед нами стоит человек, хоть и бывший, но человек, что уже является плевком в наш вид!
Слова принадлежали старой женщине. Она, с маленьким и злым лицом, состоящим сплошь из пучка морщин, пряталась в пышных черных облаченьях и походила этим на галку. Пальцы ее усыпали перстни, а на шее висел кулон с изображением морского конька с мечом в хвосте. Заплетенные в косы черные волосы обвивались вокруг головы подобно змеям, делая злое и морщинистое лицо еще злее и морщинистее.
Это была герцогиня Амелотта де Моренн, из Лоракко, северных земель. Герцогиня жила на свете больше тысячи лет и была свидетельницей Кровавой Войны. Она, грозная, неуступчивая и свирепая женщина, приверженица старых правил, искренне считала людей за корм и, как предполагали Горрон и Филипп, была одной из основных угроз для Уильяма на суде. Так оно и оказалось.
Амелотта недовольно посмотрела на Летэ и покрутила увесистое кольцо на тонком пальце.
— Как скажешь, Амелотта. Это ваше право требовать полного соответствия нашим же законам. Тогда для начала я зачитаю все касающиеся дела этого юноши бумаги и требования, а уже затем мы проведем обряд памяти, — согласился Летэ с высказыванием герцогини.
— Это уже лучше, уважаемый Сир″Ес, — произнес удовлетворенно Марко Горней хриплым и не очень человеческим голосом.
Он сидел рядом с Амелоттой, одетый в рванье, подобно нищему, — узкий приталенный кафтан, видавший лучшие годы, и штаны с оборванным низом. Сапоги на его ногах уже развалились, а из-под швов кафтана кое-где проглядывало голое бледное тело, что абсолютно не смущало этого худого и странного вампира, который стал терять человеческий облик и уподобляться обезображенной женщине, на которую старался не смотреть Уильям.
Филипп после этих слов посмотрел на Горрона с тревогой в глазах. Тот печально качнул головой, как бы говоря о том, что он предупреждал его.
Летэ взял со стола первую бумагу, исписанную буквально парой строк.
— Первое послание, кратко описывающее ситуацию, я получил гонцом спустя неделю после праздника Аарда. В нем граф Тастемара писал, что Гиффард фон де Аверин покинул его замок за полторы недели до смерти и отправился пешком до Ноэля, в земли Мариэльд де Лилле Адан. Почувствовав смерть нашего товарища, Филипп отправил на разведку двух своих детей, Йеву и Леонардо. На этом послание было окончено. Все верно, Филипп? — обратился к графу Летэ.
— Да, — громко ответил Филипп, подтверждая сказанное.
— А зачем он отправился к уважаемой Мариэльд? — спросил Синистари, повернув голову.
— Гиффард был моим любовником и другом, — ответила красивая, синеглазая, пожилая женщина с белыми, как снег, волосами, которые она собрала на затылке в хвост и подвязала голубой лентой. — Я пригласила его к себе. Приглашение было отослано за несколько месяцев до событий. Думаю, что граф Солрагский подтвердит.
— Да, все верно, — кивнул Филипп. — Гиффард получил ваше письмо.
— Хорошо. С этим мы разобрались, хотя я не понимаю, почему Гиффард решил следовать через перевал Астерр, а не через южные королевства и Гаиврар. Насколько я помню, твое обещание, Райгар, еще в силе? — Летэ обратился к мужчине, сидевшему с краю от остальных.
Все в Офурте до дрожи боялись своего графа, и потому, после всех бед, Уильям представлял себе Райгара Хейм Вайра едва ли не злобным чудовищем с клыками наружу, пускающим из ноздрей пар. Но перед ним предстал обычный коренастый мужчина, пусть и с крупными чертами лица: с мясистым носом и губами, глазами навыкате, которые прятались под лохматыми бровями. Выглядел Райгар совсем не свирепо, но и не очень-то дружелюбно.
Райгар, взглянув на Филиппа, ядовито ухмыльнулся.
— Мое обещание всегда в силе, Сир’Ес, — громко заявил он.
— Хорошо, тогда пока опустим этот момент со странным маршрутом Гиффарда. Далее, спустя пять недель, я получил следующее послание. Оно оформлено на языке Хор'Аф и имело статус важного письма. Сейчас я вам его зачитаю. — Летэ хмыкнул, прочистив горло, посмотрел на Уильяма холодным и беспристрастным взглядом, как судьи смотрят на подсудимых, и взял со стола бумагу.
Филипп весь обратился в слух, ибо он понимал, что сейчас будет зачитано, и потому с тревогой посмотрел на Уильяма, который выглядел уже не таким испуганным. Когда Старейшины перестали все как один буравить его взглядом, рыбак ощутил хоть и небольшое, но облегчение.
«Уважаемый Сир’Ес Летэ фон де Форанцисс, Пайтрис фон де Форанцисс и Асска фон де Форанцисс.
Я, Филипп фон де Тастемара, граф Солрага, сообщаю, что мои дети, Леонардо и Йева фон де Тастемара, обнаружили в Малых Вардцах, что находятся около Больших Вардов, в Офурте, следующее:
Из-за случайного стечения обстоятельств Гиффард оказался в деревне Малые Вардцы во время атаки на нее вурдалаков. Гиффард был ранен шинозой, алхимическим ингредиентом, приобретенной местным жителем, рыбаком Уильямом, на ярмарке Аарда.»
Уильям спокойно смотрел на читающего Летэ. Чуть отведя глаза, он взглянул на Филиппа с теплой улыбкой, чтобы приободрить обоих, но тот, когда увидел Уильяма, сделал лицо беспристрастным и холодным. Лишь цепкие глаза Горрона, которые наблюдали за Филиппом, заметили, как его молодой родственник спрятал руки под стол, чтобы не выдать дрожи.
«Тело Гиффарда оказалось изувечено взрывом, устроенным молодым рыбаком. Нижняя половина туловища, а также рука отсутствовали. Ввиду того, что Гиффард находился в землях Райгара Хейм Вайра, он, вероятно, посчитал, что его дар будет передан последователям Райгара либо полностью утерян, если тот решит его осушить самостоятельно. Поэтому, не имея другой возможности, он обратил умирающего около него рыбака в Старейшину, чтобы тот смог донести дар до меня».
Уильям смутился от странных формулировок в донесении. Он нахмурился, отвел глаза от графа и внимательно вслушался.
«Однако рыбак, полуобращенный, был пойман воинами Райгара и находился в заточении в Больших Вардах в бессознательном состоянии. После донесения моих детей я с полуэскадроном Солров явился в Большие Варды и перехватил мужчину, чтобы сохранить того до суда, необходимого по законам совета. Молодой рыбак помещен в тюремные отделения до того момента, как он обратится полностью и перестанет быть опасным для себя и окружающих.»
Уильям ловил каждое слово, как и прочие присутствующие.
«Также хочу уведомить совет, что 35 лет назад Гиффард фон де Аверин дал клятвенное обещание мне, что, когда моему сыну, Леонардо фон де Тастемара, исполнится 70 лет, Гиффард явится в Брасо-Дэнто и мы составим завещание по передаче дара.»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: