Д Штольц - Преемственность

Тут можно читать онлайн Д Штольц - Преемственность - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство SelfPub, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Преемственность
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    SelfPub
  • Год:
    2020
  • ISBN:
    978-5-532-99437-9
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 41
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Д Штольц - Преемственность краткое содержание

Преемственность - описание и краткое содержание, автор Д Штольц, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
1-я книга цикла. Более 2000 лет назад мир Сангомара слился с полуматериальным миром демонов и обрел магию. Теперь в этих суровых землях пытаются сосуществовать друг с другом люди и многочисленные демоны, которые в попытках приспособиться обрели самые различные формы. Наивный и добродушный молодой рыбак, связавший в детстве по воле случая свою душу со старым демоном Сонного озера — Кельпи, попадает в череду перипетий. Личное счастье рушится, долгая болезнь матери нависает тенью над семьей, а вокруг горной деревни бродит оголодавшая за зиму стая вурдалаков. И даже помощь, что кажется благословением и даром, в жестоком мире Сангомара может оказаться лишь извращенной формой очередного проклятья.

Преемственность - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Преемственность - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Д Штольц
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Прошло где-то с полчаса, когда послышался хохот. Словно пьяные, Эметта и Лео покинули тюрьму и, веселые, не видя никого вокруг, направились к лестнице. Они смеялись и что-то обсуждали. Эметта шла и что-то слизывала со своих пальцев. Поначалу Ханри не понял, что именно она слизывала, но когда двое подошли ближе, посол приоткрыл один глаз и увидел на ее пальцах следы крови. Не обращая никакого внимания на дремлющего посла, пьяный Лео обнял девушку за талию и поцеловал ее, потом что-то шепнул ей на ухо. Пара рассмеялась, блеснули острые зубы, от вида которых Ханри сделалось дурно.

Два вампира, дико смеясь, скрылись в лестничном проеме. Ханри же, выждав некоторое время, бледный и дрожащий поднялся к себе в комнату, в которой уже спал сладким сном его помощник, и тоже провалился в бессознательное состояние, где ему всю ночь снился горящий Крелиос, а над ним кружила пара каркающих воронов, Белый и Черный, а ещё винные поля Альбаоса, которые он никогда не видел, но представлял очень живо. Для себя посол, который понял природу небожителя Солрага, решил, что покинет это проклятое место на следующий же день.

Ближе к полуночи в коридоре верхнего этажа послышались тихие шаги. Йева, устало волочившая ноги, едва не запуталась в собственном платье. Она весь вечер помогала управлять уборкой застолья Базилу, который уже был близок к безумию и срыву из-за свалившейся на его плечи свиты королевского посла. И вот сейчас, с растрепанной косой и ничего не видящими глазами, девушка негромко постучала в спальню Уильяма. Тот открыл, и Йева медленно прошла внутрь. Оглядев еле стоящую на ногах дочь графа, Старейшина сочувственно покачал головой.

— Может, лучше поспишь?

Мотнув головой в знак протеста, Йева подошла к вампиру и посмотрела в его глаза. Во взгляде девушки читалась странная тоска, но Уильям списал это на усталость. Впрочем, это не помешало ему тут же начать нетерпеливо развязывать зашнурованное по всей длине платье девушки, завязки которого долго не поддавались. Увидев измученное лицо мужчины, который проигрывал в войне с женскими элементами одежды, она утомленно улыбнулась и стала сама ему помогать.

— Кто придумал эти шнурки? — проворчал негодующе Уильям. — Явно тот, кто любит мучить и издеваться над людьми! Когда ты сказала, что дашь мне тебя раздеть, я думал это будет приятным и недолгим времяпрепровождением, а не борьбой за выживание.

Наконец, совместными усилиями завязки были побеждены, Уильям подхватил свой главный приз на руки и отнес на кровать. Девушка, в одном нижнем платье, ласково посмотрела на вампира и, обняв подушку, прикрыла глаза. Тот, разгоряченный, разделся, прыгнул в кровать и… обнаружил мирно спящую Йеву, которая моментально заснула, едва коснувшись головой подушки.

Тихо рассмеявшись, Уильям заботливо укрыл её одеялом, оделся и вышел из комнаты, чтобы не соблазнять себя лишний раз и дать бедной Йеве выспаться. С книгой в руке он спустился на четвертый этаж, с которого доносились храпы спящих гостей, преимущественно из комнаты барона Даймона. Крадучись, он прислушался к шумам внутри кабинета, чтобы снова не попасть впросак, и, убедившись, что там пусто, вошел и сел на кушетку.

Филипп же, после тихого хлопка дверью, выбрался из мрачных дум по поводу войны Крелиоса со Стоохсом, поднялся с кровати в своей спальне и вышел в коридор. Граф спустился на четвертый этаж и тоже вошел в кабинет.

Внутри сидел, обложившись книгами по врачеванию, Уильям. На краю стола лежала свежая и нетронутая пачка писем, принесенная стариком Него. Оставшийся не при делах бывший Управитель, несмотря на запреты хозяина, все-таки помогал по мелочам своему внуку. Кинув взгляд на новую корреспонденцию, Филипп обратился к молодому вампиру.

— Есть ли у тебя желание заняться ответами сейчас?

Уильям кивнул и подошел к столу.

— Хорошо, садись с этой стороны стола, потому что я тоже планирую работать, — уставшим голосом сказал Филипп.

Молодой рыбак удивленно посмотрел на мрачное лицо графа, но ничего не ответил, а лишь молча взял второе кресло и сел сбоку стола.

Граф передал пачку писем рыбаку и занялся своими отчетами. Так два Старейшины, которые были прокляты или благословлены на отсутствие сна, практически в полном молчании проработали до утра, лишь изредка переговариваясь, и то исключительно по делу.

* * *

Утром Ханри, посол его Величества, потянулся в кровати, застеленной белоснежный бельем, и, причмокнув, осмотрелся. Сулмас прихлебывал из кувшина с вином, который заботливо принесли слуги.

— Ах, господин, какое вино, какой вкус, какой божественный аромат… Выпейте, господин, хорошо освежит после длительного вчерашнего застолья. — Помощник плеснул в пустой кубок «Черного принца» и почтительно передал его послу.

— Да, недурно… Голова не болит после него, Сулмас? — Ханри принюхался, как привык это делать с каждым блюдом или напитком, и сделал глоток. Тепло разлилось по всему телу.

— Нет! Приятно, когда потчуют достойным питьем, а не пойлом! Стало быть, уважают.

Королевский посол криво усмехнулся — в его памяти пронеслись картины вчерашнего дня.

— Сулмас, то, о чем ты говоришь, не уважение, это правила этикета.

— Это не одно и тоже?

— Сулмас, Сулмас… Этикет лишь создает иллюзию уважения. Мы возвращаемся назад, в столицу, с печальными вестями… — Хмуро наблюдая, как помощник готовит костюм, Ханри поставил кубок, в котором еще плескалось вино, на стол и встал. Помощник засуетился, чтобы одеть господина.

Когда Сулмас затянул шелковый пояс черного цвета под животом господина и поправил рукава золотого котарди, расшитого древесной символикой, посол его Величества обратился к нему.

— Сообщи остальным, чтобы собирались в путь. Завтракаем и выезжаем.

— Сегодня, господин? Так рано? — удивился Сулмас. — Но там же такой сильный дождь за окном.

— Ливень не прекратится. В землях Солрага есть примета, что если дожди начались незадолго до праздника Лионоры, то закончатся они лишь первым снегом.

Поправив голенище сапога посла, шустрый помощник накинул на плечи Ханри черную накидку, скрепил ее фибулой в виде позолоченного дубового листа. Удовлетворенно осмотрев себя, посол его величества распахнул дверь и направился в зал.

Раскаты грома сотрясали замок, и нахмуренный помощник, одевшись и приведя себя в порядок, отправился по комнатам свиты, оповещая всех о скором отправлении.

— Какого демона мы так быстро покидаем замок? — прорычал в бешенстве Даймон. Его, только проснувшегося, новость не обрадовала. Рыцарь лежал в кровати голый, раздраженно почесывая огромный живот. Он напоминал матерого ленивого кабана.

— Приказ господина Обуртальского, — негромко ответил Сулмас и быстро исчез в проеме комнаты, обернувшись и встретившись сочувствующим взглядом с Вильриком.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Д Штольц читать все книги автора по порядку

Д Штольц - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Преемственность отзывы


Отзывы читателей о книге Преемственность, автор: Д Штольц. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x