Фрауке Шойнеманн - Генри Смарт, пицца и магические сокровища [litres]
- Название:Генри Смарт, пицца и магические сокровища [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (1)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-159153-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрауке Шойнеманн - Генри Смарт, пицца и магические сокровища [litres] краткое содержание
Генри Смарт, пицца и магические сокровища [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Что обсудить? – Зигфрид опять не в курсе.
– Ну, то, что Робин в будущем будет распространять о короле только хорошее. И в оплату за это получит ложку из сокровищ короны.
Зигфрид качает головой:
– Ну и дела! Я бы не стал ему за это платить, а просто взял бы…
– …и дал в зубы, знаю. Но некоторые из нас всё решают не кулаками, а головой.
– Послушай, парень! Не хочешь ли ты сказать, что умнее меня?
– Прекратите, мальчики! – восклицает Фэй. – Я кое-что вижу, а вы нет. Смотрите – там, впереди!
И правда – между солдатами пробирается высокий, симпатичный человек, явно не относящийся к обозу, потому что одет не как все. На священника, который намеревается исповедовать или благословить солдат, он тоже не похож. Судя по одежде, он скорее охотник, потому что за спиной у него лук и стрелы. Он направляется прямо к шатру короля Джона. Рядом со стражниками он ненадолго останавливается:
– Эй, вы! Скажите вашему господину, что с ним хочет говорить Робин из Локсли!
БИНГО! Мы только что нашли Робин Гуда!
Глава 24
Настоящий защитник вдов и сирот!
– Думаешь, он приведёт нас прямиком в свой лагерь? – шепчет мне на ухо Хильда.
– Да, но почему ты говоришь шёпотом? Он ведь не меньше чем в пятидесяти метрах от нас и наверняка ничего не услышит.
Робин Гуд уже вышел из королевского шатра, и мы идём за ним следом. Судя по всему, король Джон передал ему не только ложку для коронации – Робин Гуд вышел из шатра с целым мешком на плечах. Похоже, и в Средние века работа с прессой требовала немалых средств!
К счастью, Робин, покинув бивуак, не вскочил на коня и не помчался прочь, иначе бы шансов на успех у нас не было. Он перекинул большой мешок через седло и повёл лошадь в поводу рядом с собой.
Мы идём за ним на безопасном расстоянии, стараясь выглядеть обычными путниками. Мы уже полчаса в пути, и я начинаю сомневаться, действительно ли Робин Гуд направляется прямо к своему лагерю в Шервудском лесу. По карте я не смотрел, но, вероятно, пешком это достаточно долгий путь. Я раскрываю висящий у меня на шее медальон на цепочке. Появляется маленькая луна. Вокруг неё по-прежнему пляшут две полоски, но вторая уже сильно поблёкла и едва видна.
Мы подходим к первым домам какого-то селения, и наконец перед нами появляется протяжённый земляной вал с частоколом наверху. В центре частокола большие ворота.
– Думаю, это предшественник городских стен, – говорит Фэй. – Очевидно, мы скоро будем в Кингс-Линне.
– Очень надеюсь, что дружище Гуд сделает там небольшой привал, – стонет Зигфрид. – Хорошо бы в каком-нибудь постоялом дворе. Я не прочь обменять парочку наших монет на холодное пиво.
Робин Гуд заговаривает со стражниками у ворот, и они пропускают его.
– Вперёд, за ним! Нельзя, чтобы мы потеряли его из виду и я лишился возможности выпить пива!
Но сделать это не так-то легко. В отличие от Робин Гуда нам просто так в ворота не войти – с помощью устройства, напоминающего шлагбаум, дорогу нам преграждают стражники, трое широкоплечих мужчин.
– Куда путь держите, крестьяне? – спрашивает один из них, и голос у него не особо приветливый.
– Крестьяне?! Что ты себе позволяешь, невежа! – тут же приструнивает его Зигфрид. Что не очень-то умно.
Все трое тут же закатывают рукава, и самый высокий из них хватает Зигфрида за руку:
– Слушай внимательно, мужлан! Если ты думаешь, что можешь устраивать тут беспорядки, то я тебе мозги-то вправлю. У позорного столба окажешься быстрее, чем вонючих свиней у себя в свинарнике пересчитать успеешь!
Краем глаза я вижу, что Робин Гуд скоро скроется из виду. Вот чёрт! Наш дутый герой и тут жаждет со всеми подраться? Фэй тоже быстро понимает, что ещё немного – и Зигфрид окончательно загубит наш превосходный план. Протиснувшись вперёд, она достаёт пергаментный свиток, который перед этим нам вручил один из королевских слуг.
– Постойте! – громко восклицает она, размахивая свитком. – Мы находимся в пути по поручению нашего господина!
Верзила и правда отпускает руку Зигфрида:
– Что там у тебя, женщина?
– Письмо короля. Он гарантирует нам охрану в пределах всего королевства. Так что пропустите нас!
– Ну-ка, покажи!
Фэй отдаёт ему пергамент, стражник, недоверчиво взглянув, разворачивает его. Ну, чудесно! Сейчас он сразу же увидит, что это рекомендательное письмо на должность поварихи, а никакая не охранная грамота!
Но вместо того чтобы разразиться хохотом, стражник делает большие глаза:
– Тут действительно королевская печать! Что ж, госпожа, простите, что остановили вас.
Фэй благосклонно кивает:
– Прощаю. А теперь поторопитесь и дайте нам пройти – у нас очень срочное поручение!
Стражники кивают, а затем самый низкорослый из них поднимает шлагбаум. Получилось! Мы быстро проходим в город.
– Откуда ты знала, что стражник посмотрит только на печать? – интересуюсь я у Фэй.
Она хитро улыбается:
– Ну, я посчитала невероятным, что кто-то из этих парней умеет читать. А печать или герб – это же как картинка, и большинство неграмотных людей их запоминают. В странах, где много неграмотных, это работает и в наши дни. Например, на избирательных бюллетенях там напечатаны символы той или иной партии. И каждый понимает, что имеется в виду. Даже если не умеет читать.
Очень она умна, эта Фэй! Хорошо, что мы взяли её с собой. А теперь быстро туда, где я в последний раз видел Робин Гуда!
Короче, я со всех ног несусь за угол, где между двух приземистых фахверковых строений действительно обнаруживаю коня Робина – привязанным между ослом и коровой.
– Идите сюда! – кричу я остальным. – Мы пришли.
– Очень правильно пришли! – смеётся Зигфрид, подойдя ближе. – Здесь мы не только встретим этого Робин Гуда, но и я наконец свою кружку пива пропущу!
В левом здании и правда располагается таверна. Из распахнутых окон доносятся весёлый гул голосов, музыка и время от времени стук кружек. Я бросаю взгляд на вывеску, закреплённую на соломенной крыше.
– Какое совпадение! – расплываюсь я в улыбке. – Таверна называется «Merry men» – «Весёлые ребята».
– Почему совпадение? – любопытствует Хильда.
– Потому что «Весёлыми ребятами» называли шайку Робин Гуда. Неудивительно, что он зашёл именно сюда.
– Ключевое слово – зашёл. И мы сейчас сделаем то же самое, – бурчит Зигфрид, толкнув дверь таверны.
Мы тотчас же оказываемся в помещении, полном посетителей, все головы поворачиваются в нашу сторону, и я горячо надеюсь, что выглядим мы не слишком впечатляюще.
– О, привет, кто это к нам пришёл?
Чёрт! Значит, всё-таки впечатляюще.
– Что нужно такой красавице в этом мрачном притоне?
Поправка: это не мы выглядим впечатляюще, а Фэй опять привлекает внимание. И не кого-нибудь из посетителей, а самого Робин Гуда. Кажется, наш план незаметно следовать за ним только что накрылся. Однако саму Фэй это, похоже, ничуть не смущает, напротив – изобразив застенчивую улыбку, она направляется прямо к нему:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: