Юлия Ефимова - Игра на эшафоте
- Название:Игра на эшафоте
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлия Ефимова - Игра на эшафоте краткое содержание
***
Король Айварих мечтает о наследнике, принц Дайрус хочет вернуть трон отца, сирота Мая ищет родных в незнакомой стране, бастард Рик намерен узнать имя матери. Каждое из этих желаний просто и понятно, но вместе они способны не только ввергнуть страну в кровавую распрю гражданской и религиозной войны, но и пробудить магию языческого прошлого, дремавшую сотни лет.
Игра на эшафоте - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Фил уверенно показывал дорогу, вскоре компания оказалась у ворот дома Бадла. Это было недавно построенное длинное кирпичное здание с башней и большим садом. Фасад выглядел строго. Фил заверил, что внутри там сплошь роскошь да красота.
Маю словно ждали именно сегодня — не успели гости постучать в ворота тяжёлым бронзовым молотком в виде бычьей головы, как они распахнулись. Слуги выскочили на улицу, приглашая всех в дом. Хозяин на миг показался в окне и через минуту вышел следом за слугами.
Дядя оказался полным невысоким мужчиной лет сорока пяти, его серые глаза за стёклами очков в серебряной оправе напоминали маленькие кусочки стали. Тонкие губы улыбались на квадратном лице с небольшим носом, едва заметными усами и русой бородкой. Сайрон Бадл разглядывал Маю, приговаривая с неподдельной радостью:
— Дождался, дочка моя вернулась, наконец-то дождался, как же я рад… — и так без конца.
Мая смущённо смотрела на него, не зная, что делать, а он обхватил её ручищами и прижал к себе.
— Пойдём в дом, дорогая, незачем на улице торчать. А это вот знакомые твои? — внимательные глаза сверлили Рика и Дима.
— Это Райгард Сиверс… — начала Мая.
— Бастард Ноэля Сиверса? — прервал её Сайрон. Рик вздрогнул. Ему захотелось тут же убраться отсюда.
— Зря обижаетесь, молодой человек, — Бадл словно почувствовал недовольство Рика и заговорил уже по-иному, неторопливо и уверенно, подчёркивая некоторые слова: — Строго говоря, ничего в том зазорного нет. Поверьте, я знаком со многими бастардами — они, на мой взгляд, получше иных знатных особ будут. Так вот, вам я весьма благодарен, — а такими словами я не бросаюсь, — за помощь моей племяннице, тогда как происхождение ваше для меня лично значения не имеет. Вы привезли мне племянницу, так что мой дом к вашим услугам. Прошу! — он широким жестом пригласил их в дом, переведя взгляд на Дима. Фил что-то шепнул ему на ухо, Сайрон кивнул. Дурошлёп с Димом исчезли из виду.
Бадл повёл их вверх по лестнице на второй этаж, в большую комнату, где главное место занимал портрет юной девушки на стене. Рик замер от восхищения. Она была вылитая Мая, но Рик никогда не видел Маю такой красивой. Зелёное атласное платье со шнуровкой едва прикрывало плечи, в глубоком разрезе проглядывала нижняя сорочка с чёрным кантом поверху. Длинные светлые волнистые волосы каскадом спускались по плечам почти до талии, на голове их придерживала чёрная узкая тесьма с мелкими жемчужинами. Девушка сидела у окна, держа в руках белую и красную розу. Она казалась не от мира сего, её глаза мягко сияли, как и жемчужное ожерелье у неё на шее.
Этот портрет чем-то напомнил ему другой — портрет короля Эйварда — висевший в одной из галерей дворца. Конечно, Эйвард не походил на юную девушку, однако что-то в деталях смущало Рика. Не мог ли один художник написать оба портрета? Надо будет спросить. Но какая же Мая красивая… Тьфу, не Мая. Но и Мая тоже. Рик запутался. Он никогда не воспринимал Маю как женщину, но, судя по портрету, она может выглядеть потрясающе. Из неё выйдет прекрасная фрейлина, и половина мужчин в Нортхеде начнут охоту за наследницей Бадла. Рику эта мысль не понравилась. Хватит с неё Дайруса, он не позволит никому обидеть Маю.
— Пообедаем для начала, а там и о делах поговорим, — предложил Сайрон. — Надеюсь, вы у меня погостите? Я хотел бы как следует к визиту в Нортхед подготовиться, дела на предприятии уладить, ну а там мы вместе к королю и отправимся. Я, как вы понимаете, должен сперва получить разрешение представить ко двору мою племянницу, куда ж без этого?
— Я не думаю, что король мне позволит…
— Что касается службы, не беспокойтесь, я Энгусу Краску — мы с ним немного знакомы, видите ли, — про вас отпишу. Ведь вы, я вижу, не совсем здоровы? Вот и отдохнёте, поправитесь.
Как он углядел, что Рик ранен? Рик действительно чувствовал боль в ноге после долгой езды. Внезапно он вспомнил, что племянник Энгуса стал новым летописцем. Значит, Сайрон знает эту семью? Рик колебался недолго. Если надо, он останется. Не из-за Бадла или Краска — из-за Маи.
Два месяца ушли у Бадла на то, чтобы уладить дела и приготовиться к поездке в Нортхед. Всё это время Рик смотрел окрестности, делал упражнения под присмотром Дима, учил Маю ездить верхом. Заодно они с Маей, опять же по совету Дима, плавали в местном озере. Последний летний месяц выдался необычно жарким. Днём после прогулки Рик с трудом приходил в себя, вот Дим и решил разрабатывать ногу в воде. Дим заявил, что плавание помогает телу работать правильно, и буквально силой поволок сопротивлявшегося Рика к воде: плавать Рик не любил, хотя и умел. Услышав разговор Рика с Димом, Мая попросила научить её плавать тайком от дяди в каком-нибудь укромном месте. Дим согласился не сразу — Мая настояла, когда увидела, что Рик колеблется лезть в воду. К тому времени, когда жара спала, Рик чувствовал такой прилив сил, что почти забыл о ранении. Мая тоже довольно прилично держалась на воде. Она часто сидела одна у Арнагского озера, разглядывая его берега, либо каталась на лодке с Димом или Риком. Когда похолодало, Мая прекратила купания, а Рик всё равно нырял в пруд, потом шустро выпрыгивал на холодный воздух и мчался по берегу, забыв о боли. Нередко они с Димом тренировались на мечах под одобрительные крики Бадла. Рик с завистью глядел, как Дим уверенно машет оружием, без труда отбивая удары. Рик попросил Дима давать ему уроки и в этом.
В один из дней Сайрон Бадл пригласил Рика с Маей на мануфактуру. Рик, никогда не бывавший на таких предприятиях, с любопытством рассматривал ткацкие станки, груды шерсти на складе и шумных ткачих. Основная часть работниц всё делали на дому, на мануфактуре работали всего семнадцать человек с пяти утра до восьми вечера, имея два часа на обед и завтрак, но это летом, зимой — весь световой день, как сообщил Рику Бадл. Из-за пыли и шерсти в воздухе дышать было тяжело. Тут работали и пара старух, и совсем молоденькие девочки. Несколько малышей лет пяти-шести ползали по полу, подбирая лоскуты ткани и обрывки волокон. Мая смотрела на них с жалостью, а потом, прикрыв рот и нос рукой, выскочила за дверь.
— Сколько вы им платите? — спросил Рик Бадла.
— Взрослым женщинам — серебряный грош в день, что до детей, то полугрош. — На эту сумму Рик купил бы себе разве что пару носков, даже хороший ужин в трактире обойдётся дороже. Он покачал головой, вспоминая, как отец упоминал, что Бадл платит работникам не слишком много. Это мягко сказано, подумал Рик. Ноэль Сиверс работникам платил больше, хотя им не приходилось сидеть по много часов в таком месте. Наверное, поэтому он так и не разбогател. А вот мануфактура, похоже, приносила немалый доход. Бадл заинтересовался и веером Маи, прикидывая, нельзя ли запустить производство этого товара. Он долго расспрашивал Дима о разных видах вееров.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: