Мелисса де ла Круз - Королевский Ассасин [litres]
- Название:Королевский Ассасин [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (16)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-158304-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мелисса де ла Круз - Королевский Ассасин [litres] краткое содержание
Девятнадцатилетний Кэледон Холт – самый опытный ассасин на службе у королевы. Связанный клятвой крови, он должен отыскать свитки, бесследно исчезнувшие после свержения Тирана.
Восемнадцатилетняя девушка по имени Тень с детства упорно тренировалась, чтобы стать наемной убийцей.
Они встретились, чтобы распутать изощренную паутину лжи и секретов и спасти свое королевство.
Королевский Ассасин [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Дай я тебе помогу, – говорит он и, положив ее здоровую руку себе на шею, помогает ей сесть.
Она прикладывает руку к животу и делает несколько медленных вдохов.
– Из меня всего-навсего вышибло весь воздух.
– Почему ты мне не сказала, что собираешься сделать?
– Ты не дал мне шанса что-то тебе объяснить, к тому же ты все равно должен был скакать отсюда во весь опор.
– Ну да, как же. – Он вскидывает брови.
Тень пристыжена.
– Прости…
Но Кэл не дает ей закончить предложение.
– Давай я помогу тебе. – Он наклоняется, чтобы взять девушку на руки.
– Я в порядке и могу идти сама, – говорит она. Но она делает несколько шагов, и оказывается, что она хромает.
– Полно, – останавливает ее Кэл. Теперь она уже не протестует, когда он поднимает ее и несет к лошади. Ее здоровая рука крепко держит его за шею.
Глава 22
Тень
Мы поднимаемся на горный перевал, осторожно направляя лошадей, идущих по камням. Кэл то и дело спрашивает меня, не слишком ли мне больно, не надо ли мне остановиться и передохнуть. Я заверяю его, что со мной все в порядке, но он все равно опять предлагает мне помощь. И я опять и опять говорю ему, что все нормально. Всего за один день его отношение ко мне превратилось из снисходительно-пренебрежительного в чрезмерно внимательное, но это моя вина, по крайней мере, отчасти. Полагаю, это следствие того, что случилось на поляне. Я действительно пострадала, когда упала с дерева, но я могла бы встать и раньше – просто его внезапное раскаяние было таким приятным. Ведь мне казалось, что его реакция на мое падение с дерева свелась бы к пожатию плечами и лаконичному «Так тебе и надо».
Но то, как он воспринял мое падение, также вызывает во мне раздражение, хотя я и не смогла бы сказать почему.
– Ты выросла в Серроне? – спрашивает он, нарушив наше молчание.
– Нет, рядом, в Нире, – отвечаю я. – Я живу с моими тетушками на ферме «Медовая Поляна». Закончив службу в Гильдии, они стали разводить пчел и выращивать целебные травы. Теперь они изготовляют мази.
– Что ж, хорошо. Это мирное занятие. – Он замолкает, и несколько минут слышится только стук копыт наших коней. Затем он спрашивает: – А как насчет твоих родителей?
– Моя мать – член Гильдии, и она служит во дворце, так что я вижу ее нечасто. – В конце концов, мне придется рассказать ему правду – что в настоящее время я бегу от нее, – и объяснить, какие у нее на меня планы, – но об этом я начну беспокоиться потом. Возможно, если он сочтет меня достойной, то замолвит за меня словечко перед Гильдией и, быть может, даже заставит мою матушку передумать. Я отвожу моего коня от края скалы.
– А кто твой отец?
– Мой отец… – Я не знаю, что сказать ему о моем отце. Отчасти потому, что я мало что о нем знаю. – Я мало что могу сказать: он умер, когда я была совсем маленькой. – Мне редко приходится говорить о моем отце с малознакомыми людьми, и мне становится не по себе. – А как насчет тебя – как ты пришел к тому, что стал работать на королеву? – Я и так знаю о нем немало, но мне хочется поскорее свернуть разговор обо мне, и любопытно узнать, что о себе может сказать он сам.
– Это долгая история, – отвечает он. – И скучная. Я не люблю об этом говорить.
– Ведь твоим отцом был Кордин Холт, верно? – не унимаюсь я. – Ассасин на службе короля Эзбана.
– Я же сказал, что не хочу об этом говорить, – рявкает Кэл. И ерзает в седле.
– Вряд ли тебе есть чего стыдиться, – заверяю его я. Почему он может расспрашивать меня о моей семье, а я не могу и слова сказать о его собственной?
– Я не говорил, что я чего-то стыжусь. Я сказал, что не хочу об этом говорить.
– Хорошо, хорошо. Ты вовсе не обязан это делать. Мне просто стало любопытно. Извини, если я расстроила тебя.
Его плечи немного расслабляются, выражение лица становится мягче.
– Ты же не знала.
Я начинаю чувствовать себя виноватой, поскольку я знала, мне просто было невдомек, что этот разговор будет ему неприятен. Я решаю сменить тему. У нас есть задание – к тому же у меня имеются собственные планы, которые я намерена осуществить… – Давай обсудим, что именно надо будет делать, когда мы попадем в Монтрис.
– Я начну устанавливать контакты и добиваться аудиенции у короля… – говорит Кэл, даже не глядя на меня.
Я фыркаю.
– Если кто-то и сможет просочиться в круг придворных, то это я.
– Ты? Почему? – В его глазах я вижу недоверие, но на губах его играет чуть заметная улыбка. Ему смешно, а мне нет.
Я меряю его взглядом.
– У тебя явно нет нужных манер. Разумеется, твое высокомерие под стать высокомерию особ королевской крови, но оно не поможет тебе обзавестись связями при дворе. Или ты считаешь, что сможешь просто-напросто прорубить путь к нему своей шпагой, что тебя вообще подпустят близко к нему?
– Возможно, ты и права. Полагаю, ты могла бы пострелять глазами. Я слыхал, что для ловли мух мед годится лучше, чем уксус.
Я делаю глубокий вдох и вздыхаю. Не стану же я набрасываться на самого смертоносного ассасина Реновии, тем более когда я ранена.
Он пожимает плечами.
– До короля Хансена не добраться ни с помощью силы, ни с помощью женских чар. В Монтрисе все зависит от того, какие у тебя есть связи. Нам понадобится знакомство с кем-то из влиятельных придворных, только он сможет представить нас ко двору.
Он останавливает своего коня, чтобы обозреть открывающийся отсюда вид. Мы находимся высоко на горе и видим только скалы, долины, речки и леса. Мы одни в этой глуши, далеко от городов и деревень, не говоря уже о дворцах и королевских дворах.
– Да, – говорю я, оглядывая верхушки деревьев. – Мне хорошо известны условности высшего света, поэтому-то я и…
Он перебивает меня, проведя ребром ладони по горлу, отпускает поводья, и его конь ржет.
– Если нас поймают, нам конец. Ассасину необходимо не только владеть оружием и уметь выслеживать свою жертву. Шпионаж – это целое искусство. Нужно овладеть многими навыками, нужно упорство. Мне пришлось усвоить этот урок еще в раннем возрасте, и это было… скажем так, это весьма далеко от того, чему ты могла выучиться у себя в «Медовой Поляне».
Мои ноздри раздуваются.
– Да, я знаю, – рычу я, едва удерживаясь от того, чтобы не вцепиться в его рожу.
– А, ну хорошо. Тогда я приберегу свои уроки для того, кто их достоин, – говорит Кэл. – Ведь нельзя заставлять человека учиться тому, к чему он не готов.
Я кривлю губы.
– Достоин ? Не соблаговолишь ли ты объяснить, что имеешь в виду?
– Я не из тех, кто любит подчеркивать свое старшинство, Тень, но ведь тебя послали ко мне, чтобы…
– Чтобы я стала твоим подмастерьем, – договариваю я. Мне предстоит участие в опасном приключении под началом самого Кэледона Холта, о чем я всегда мечтала, и что же? Я испытываю сейчас только досаду и злость. Может, мне все-таки следовало отправиться во дворец?.. Вряд ли жизнь там приводила бы меня в такое же бешенство, как необходимость выслушивать этого самодовольного фигляра. Я пришпориваю коня и скачу вперед, чтобы не видеть его.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: