Мелисса де ла Круз - Королевский Ассасин [litres]
- Название:Королевский Ассасин [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (16)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-158304-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мелисса де ла Круз - Королевский Ассасин [litres] краткое содержание
Девятнадцатилетний Кэледон Холт – самый опытный ассасин на службе у королевы. Связанный клятвой крови, он должен отыскать свитки, бесследно исчезнувшие после свержения Тирана.
Восемнадцатилетняя девушка по имени Тень с детства упорно тренировалась, чтобы стать наемной убийцей.
Они встретились, чтобы распутать изощренную паутину лжи и секретов и спасти свое королевство.
Королевский Ассасин [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да, конечно. Теперь мне все ясно.
Она прижимается к нему.
– Вы понимаете, какое это тяжкое испытание – оставаться одной…
– Само собой, – отвечает Кэл.
– Хотя вы меня и понимаете, нам надо будет поговорить еще, когда вы придете ко мне после того, как герцог уедет, – воркует герцогиня.
Кэл соглашается и продолжает флиртовать, но мыслями он далеко от герцогини. Сегодня ночью герцог уезжает в Реновию, где, если афразианцы победят, произойдет смена режима. Не собирается ли он захватить престол, пока королева и принцесса находятся в Монтрисе? В любом случае заговор против принцессы может увенчаться успехом. Он должен это остановить. Должен сейчас же найти герцога.
Но сначала – разыскать Тень.
Глава 45
Кэледон
Кэл в танце доводит герцогиню до края зала, где в одиночестве стоит пожилой аристократ.
– Моя дорогая, – говорит он ей, – я чересчур долго монополизировал ваше внимание. – И прежде, чем она успевает возразить, оставляет ее и, влившись в толпу, отправляется искать Тень.
В соседних комнатах так много гостей и головные уборы дам так огромны, что он с трудом может разглядеть что-либо и в пяти метрах.
Он нигде не видит темно-синего платья Тени: ни в большом бальном зале, ни в малом, ни в гостиных, ни в коридорах. Может быть, она покинула бал, потому что он танцевал, слишком тесно прижавшись к герцогине? Он качает головой. Конечно же, нет. Она хочет раскрыть заговор против принцессы так же сильно, как и он сам. Но где она?
Он еще раз обходит залы и комнаты, но ее нигде нет. Слышится грохот запускаемых фейерверков, и он вслед за толпой выходит на балкон. Навстречу ему попадается тот самый граф, с которым она недавно танцевала, но она не сопровождает этого хлыща.
– Вы не видели леди Лилу? – спрашивает Кэл.
На лице графа отражается смущение.
– Разве она не говорила вам, что произошло?
– А что произошло? – встревожившись, спрашивает Кэл.
– О, ничего, ничего! Я всего лишь хотел помочь ей с ее отломившимся каблуком, – торопливо говорит граф. – Я ни в чем не виноват!
Кэл хлопает его по спине.
– Само собой. Вы говорите, у нее сломался каблук? Должно быть, она пошла к себе, чтобы переобуться.
– Да, она направилась вон туда, – сообщает граф, показывая не на лестницу, а в сторону южного крыла дома.
Кэл прищуривается и идет в южный коридор. Здесь находятся личные покои герцога. Что здесь делает Тень? Кэл беспокоится все больше. Если заговорщик-афразианец – это герцог, то опасность грозит не только принцессе, но и Тени.
Он подбегает к двери спальни герцога, отворяет ее. Никого. Кровать, гобелены, ревущий в камине огонь. Он уже собирается выйти, когда видит какое-то движение на балконе.
Там стоит герцог, видна только его спина. Он одет в серый вечерний наряд и черный плащ. Серое и черное, традиционные цвета афразианцев, символ его преданности им. «Каким же я был дураком, – думает Кэл, – когда больше думал о своих собственных романтических чувствах, чем о заговоре».
Но сейчас он соображает быстро. Герцог и есть заговорщик-афразианец. Принц Аласт гостил у него незадолго до своей кончины… стало быть, он в самом деле состоял в заговоре против королевы, своей невестки. Другого объяснения нет.
Но Кэл думает о тех бумагах, которые они с Тенью нашли в библиотеке, служащей герцогу кабинетом. Свидетельство о смерти, удостоверяющее кончину настоящих герцога и герцогини. Письмо короля Эзбана, в котором тот благодарил герцога за гостеприимство, оказанное им его брату. Король Алмон умер на охоте, а принц Аласт гостил у герцога незадолго до того, как был убит сам.
Герцог терпеть не может охоту, однако считает ее полезным занятием…
Кэл врывается на балкон, но герцог даже не оборачивается, а только достает из внутреннего кармана серебряный портсигар и открывает его.
– Ага, вот и тот, кого я искал, – роняет он. На его пальце сверкает кольцо с черным камнем, и, когда на камень падает лунный свет, Кэл видит, что оно такое же, какое тетушки Тени показывали ему и Тени несколько дней назад. Обсидиан. Герцог носит кольцо с обсидианом.
Все так же стоя к нему спиной, герцог говорит:
– Итак, лорд Холтон, если теперь вам угодно так себя называть, вы наконец решились сойтись со мной лицом к лицу?
– Что, ваша светлость?
Герцог отходит от балюстрады балкона и поворачивается к Кэлу.
Кэл не верит своим глазам, моргает. «Аласт?» Перед ним стоит принц, тот самый, которого он убил у аббатства Баэр. Он жив. Но как такое возможно? И почему он здесь?
– Что вы сделали с герцогом? – Это дурацкий вопрос, но это первое, что приходит Кэлу в голову.
– Я и есть герцог, – отвечает человек с лицом Аласта. – Или же вы предпочитаете это лицо? – спрашивает он и снова меняет обличье. Теперь у него лицо предводителя группы монахов-афразианцев, на которых они напали в лесу.
Так вот оно что! Принц Аласт был гостем герцога Гирта за месяц до своей гибели. Герцог убил его на охоте и принял его обличье. Принц не был изменником, напротив, он подошел слишком близко к тому, чтобы узнать правду об афразианцах, и из-за этого погиб. Но после того, как Кэл убил мнимого принца возле аббатства Баэр, обличье Аласта стало бесполезным, и герцог снова принял то обличье, в котором он пребывает сейчас, обличье герцога Гирта.
– Кто вы? На кого вы работаете? На короля? – вопрошает Кэл.
– На короля Хансена? – презрительно усмехается герцог. – Он всего лишь пустой и глупый мальчишка. – Герцог смеется. – О, мой юный ассасин, вы в самом деле чересчур юны. Лучше спросите, кто я.
– Перевертыш, умеющий менять обличья, – отвечает Кэл.
Имея это кольцо с обсидианом и кровь своих жертв, герцог может принять любое обличье.
– Наконец-то мы понимаем друг друга, – говорит герцог.
Все, хватит, решает Кэл. Надо действовать, пока у него еще есть такая возможность. Он вытряхивает из рукава спрятанный там кинжал, но прежде, чем успевает атаковать, герцог качает головой.
– На вашем месте я бы этого не делал.
И показывает на противоположный конец балкона. Кэл поворачивается и видит стоящую в углу Тень. Она скована невидимой силой, заключенной в ошейнике, охватывающем ее шею, – ошейнике из обсидиана.
– Стоит мне шевельнуть пальцем, и этот ошейник перережет ей горло. Жаль будет убить такую красотку, вы не находите? Но он также не дает ей болтать, что, по-моему, отрадно, – говорит герцог, растягивая слова.
Глаза Тени округлились от страха. Она не может пошевелиться. Но он почти что слышит мысли в ее голове. Если бы только он сумел разобрать то, что она пытается ему сказать.
– Отпусти ее, – говорит он, лихорадочно соображая. Еще не все потеряно.
Что же Тень пытается ему сказать? Он не может разобрать слов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: