Эль Косимано - Хаос времён года [litres]
- Название:Хаос времён года [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (1)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-159169-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эль Косимано - Хаос времён года [litres] краткое содержание
Хаос времён года [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Собственное дыхание громко отдается в ушах.
– Продолжай движение, – велит Чилл. – Они засекли тебя.
– Кто? – выдыхаю я. – Кто меня засек?
Из тумана прямо передо мной выплывает очередная фигура, и я спотыкаюсь при виде прорезавших туман очертаний косы.
– Черт, он прямо передо мной!
– Ложись, Джек! – доносится откуда-то слева голос Эмбер.
Я пригибаюсь от предательского свиста летящего в мою сторону огненного шара. Оранжевый свет с шипением рассекает воздух подобно комете. Дуг отскакивает влево, чтобы избежать столкновения, а я сворачиваю вправо, следуя по тропинке и набирая скорость. На дорожке передо мной расползается трещина. Я перепрыгиваю через нее, и земля взрывается брызгами грязи. Больше не слыша за спиной шагов Дуга, оборачиваюсь и вижу корни, оплетающие его ноги и удерживающие на месте. Он ревет, посылая порыв ветра в сторону Времен года, притаившихся на деревьях.
Мощные порывы ветра сбивают меня с выбранного курса. Я рискую еще раз оглянуться через плечо, но Дуга нигде не видно.
– Чилл?
– Продолжай двигаться! Ищи огни.
Я бегу к вспышкам света костра впереди, оскальзываясь на грязной траве, и тут из тумана появляется Дуг: лицо осунулось, дышит тяжело. Из носа у него течет кровь, пачкая оскаленные зубы. Он направляется ко мне. Я пригибаюсь от рассекающей небо молнии. Дуг оборачивается на оглушительный треск, и тут упавшее дерево сбивает его с ног.
Из леса доносится голос:
– Шевелись, Джек!
Я пускаюсь бежать со всех ног. Снова выхожу на тропинку. Передо мной из тумана появляются ворота, слишком высокие, чтобы перепрыгнуть. И обходного пути не видно. Пытаюсь затормозить, но скорость моя так велика, что столкновение неминуемо. Слева от меня раздается скрип дерева, похожий на стон, и вокруг моей талии обвивается ветка, отрывает меня от земли и перебрасывает через ворота.
Я падаю лицом в траву на противоположной стороне и слышу незнакомый голос, кричащий мне сквозь туман:
– Беги, Соммерс! Я его задержу.
Заставляю себя подняться и несусь дальше, перехожу улицу.
– Где я нахожусь? – спрашиваю я, втягивая воздух.
– Только что миновал Крумс-Хилл, – отвечает Чилл. – Ты отлично справляешься. Осталось всего четыре километра.
Мне кажется, что моя грудь вот-вот взорвется.
– Целых четыре километра? Я не могу…
– Не тормози, Джек. Просто продолжай движение. Следуй за огнями.
Они вспыхивают передо мной, как огни взлетно-посадочной полосы.
– Кто они такие?
– Времена года, которых мы эвакуировали из Обсерватории. Они согласились обеспечить тебя сопровождением. Мы подумали, что помощь тебе не повредит.
– Да, – хриплю я. – Помощь – это хорошо. Спасибо.
Чилл издает низкий смешок.
– Держись огней. Они приведут тебя к рельсам.
– Каким еще рельсам?
– Они прямо впереди тебя. Следуй по ним на запад. Дуг движется быстрее, чем мы думали. Тебе нужно пересечь Дептфорд-Крик. Если сможешь перейти мост, у меня получится его задержать.
– Мост? Бежать в темноте по мокрым шпалам? Это и есть твой план?
– Это лучшее, что мы смогли придумать. Ты заманишь его в ловушку.
Чилл выключает микрофон, приглушая разговор с кем-то еще. Я весь истекаю по́том, ноги налились свинцовой тяжестью. Все вокруг кажется тяжелым. Я замедляюсь и, на бегу неуклюже расстегнув куртку, снимаю ее. Плечо взрывается болью. Достав око, засовываю его в карман джинсов и отбрасываю промокшую куртку подальше от себя.
Последнее пламя гаснет, когда я добираюсь до рельсов.
Рельсы темные, приподнятые шпалы трудно разглядеть. Я зацепляюсь за одну из них мыском ботинка и опрокидываюсь навзничь, пребольно ударяясь руками и коленями о ледяной металл.
– Джек? – окликает меня Чилл, и я различаю нарастающее в его голосе напряжение. – Что случилось? Почему ты остановился?
– Не могу… – Я задыхаюсь, слова застревают в пересохшем горле. – Не могу больше бежать.
В ухе что-то шуршит, и до меня доносится напряженная перепалка знакомых голосов. Я склоняю голову, грудь вздымается, руки упираются в рельсы. Дождь струится по моей шее, стекает с кончика носа.
– Вставай, – обращается ко мне голос.
Поднимаю голову, вглядываясь в темноту перед собой, но хозяйки голоса, который я только что слышал, здесь нет. Звук раздался у меня в ухе.
– Флёр?
– Если ты любишь меня, то встанешь и перейдешь через этот мост. Сейчас же, Джек!
Я с трудом поднимаюсь и, осторожно перебирая ногами, перемещаюсь с одной шпалы на другую.
– Ты справишься, – продолжает она. – Просто сосредоточься на том, что впереди, и не оглядывайся назад.
Я бреду, спотыкаясь, позволяя ее голосу вести себя. Я хочу сказать ей, что люблю ее. Что если не осилю этот путь, то умру в попытке это сделать, но мне не хватает воздуха, чтобы выговорить слова. Каждый вдох обжигает легкие.
Дождь лупит меня по лицу, за спиной в воздухе шипит огонь. Порыв ветра лишает равновесия, и я вытягиваю руки, чтобы не упасть, и опускаю глаза вниз.
– Я на мосту.
– Не останавливайся. Что бы ни случилось, продолжай идти. – Каждое слово пронизано ноткой беспокойства.
– Соммерс! – гремит у меня за спиной голос Дуга.
Я ускоряюсь, вытягивая перед собой руки в попытке сохранить баланс и противостоять ветру. Я почти не чувствую его порывов, хлещущих мое тело. Из-за дождя на коже образуется слой льда. Вероятно, я так замерз, что уже ничего не чувствую. А может, пребываю в шоке. Переохлаждение меня доконает, лишив Дуга удовольствия прикончить меня.
Рельсы трясутся. Несмотря на предупреждение Флёр, я все же оглядываюсь и вижу стоящего на мосту Дуга.
Здесь нет ни деревьев, которые переправили бы меня через реку, ни огненных шаров, чтобы выиграть мне немного времени.
– Я не справлюсь, Флёр. Я…
– Не смей останавливаться! Дуг устал, ему больно. Он расходует слишком много магии и истощает себя. Просто перейди на другую сторону моста, а с остальным мы разберемся.
На меня обрушивается новый порыв ветра, я втягиваю голову в плечи в попытке защититься и продолжаю брести вперед. Покрытые коркой льда волосы хлопают по щеке, когда ветер меняется, усиливается. Черная поверхность воды отступает от края моста, открывая темное дно реки внизу, и я слышу знакомое завывание – это образуется воронка.
– Шевели задницей, Джек! Дерьмо-то вот-вот завоняет! – Это, конечно, Хулио. Он где-то позади меня, на берегу.
Я бегу, спотыкаясь о шпалы, и не оглядываюсь, когда смерч перекатывается через край моста. Его сила тянет меня, тащит назад, но я продолжаю упорно продвигаться вперед, стараясь освободиться. Крики Дуга тонут в реве воды. Чувствуя, что не в силах дольше сопротивляться, я бросаюсь на рельсы и судорожно вцепляюсь в шпалы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: