Герта Крис - Черная Дама, Белый Валет [litres]
- Название:Черная Дама, Белый Валет [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (12)
- Год:2021
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-156632-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Герта Крис - Черная Дама, Белый Валет [litres] краткое содержание
Черная Дама, Белый Валет [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Пока Тёмный лорд метался по квартире, его советник продолжал разглядывать нежно улыбавшуюся во сне хозяйку. Она спала в короткой маечке, полуприкрытая лёгким одеялом. Тёмные волосы, короткая стрижка… Одна рука свесилась с кровати, тонкие пальцы без колец…
– Шэрр! В ванной пузырёчки, в прихожке туфли на шпильках… Тэль меня убьёт…
– Не волнуйтесь так, мой лорд. Но я бы не советовал вам сообщать эту новость жене как минимум до свадьбы в вашем мире. Леди вспыльчива…
– Да… Конечно. Спасибо, герцог. Кстати, мне ещё сегодня лимузин заказывать и маме отчитаться по списку гостей… Убил бы этот меч! Бесы его задери!
– Ну это невозможно, милорд! Увы…
– Ну идёмте уже отсюда. Кормчий? Что вы застыли?
– Да просто смотрю. Очень милая женщина…
– Фух, так она не молоденькая уже, герцог! – с облегчением сказал Тёмный лорд, присмотревшись к спящей. – За сорок точно! И в теле…
– Ну при чём тут возраст…
– Не скажите! И мозги на месте уже, договориться будет полегче, и Тэль не заревнует.
– Да-да, мой лорд…
– Шэрр, нам пора. Она вот-вот проснётся.
– Да-да, мой лорд… Сейчас…
Наконец незваные гости покинули квартиру, а спустя буквально четверть часа её хозяйка открыла глаза.
Сладко потянувшись, Светлана Георгиевна спустила с кровати ноги, нашаривая любимые пушистые тапки с ушками.
Воскресенье! Контрольные восьмиклассников она успела проверить минувшим вечером и собиралась провести единственный на неделе выходной, погрузившись в написание курсовой работы для нерадивого племянника-студента. Но сначала – кофе! Кофе, толстый бутерброд с колбасой, ни ложки осточертевшей овсянки и бездумное чтение глупого, но динамичного любовного романчика…
Белый Клинок ждал её, мелко вибрируя уже не от возмущения, а от злорадства – вспоминал ужас в голосе Тёмного лорда, мерзавца, так легко и просто отказавшегося от служения Свету. Умён, спору нет! Единственный, кто додумался и сумел обнаружить следующего рыцаря! Но вряд ли этот факт что-то меняет…
Светлана Георгиевна застыла на пороге собственной кухни, потрясённо разглядывая блестящий меч, воткнутый в пол.
– Это что за… – И она длинно, недостойно школьной учительницы выругалась.
Белому Клинку такая реакция была давно знакома и ничуть не удивительна. Сейчас явится фамилиар, растолкует рыцарю его предназначение, и всё покатится по привычной дорожке… Если не считать чудесного, нездешнего аромата, наполнявшего кухню.
Светлана Георгиевна вдруг замолчала и оторопело раскрыла рот, глядя на стол. На букет редчайших иссиня-чёрных астр, оставленный ей Кормчим Дикой Охоты.
Примечания
1
Ударение в имени на первый слог. ( Прим. авт .)
2
Ударение в имени на вторую «о». ( Прим. авт .)
3
Noblesse oblige – положение обязывает ( фр .).
4
Сотуар – колье, которое состоит из очень длинных цепочек или ниток ожерелья.
5
Снифтер – бокал для коньяка. ( Прим. авт .)
6
Чокер – короткое ожерелье, плотно прилегающее к шее. ( Прим. авт .)
7
Батман – удар клинком по оружию противника, цель – поколебать чужой клинок или вывести его за пределы поражаемой поверхности. ( Прим. авт. )
8
Ремиз – нападение после столкновения с защитой противника, цель – опередить его ответ. ( Прим. авт .)
9
Перевод – нападение, выполняющееся с обведением клинка, гарды или вооруженной руки противника. Двойной перевод – ответная атака, включает один финт переводом и укол переводом в другой сектор, цель – обойти защиту противника. ( Прим. авт .)
10
Эндшпиль – заключительная стадия шахматной партии.
Интервал:
Закладка: