Александр Рудазов - Паргоронские байки. Том 3 [СИ]
- Название:Паргоронские байки. Том 3 [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Рудазов - Паргоронские байки. Том 3 [СИ] краткое содержание
Паргоронские байки. Том 3 [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Демолорд тогда обиделся, что ему испортили развлечение, но оставил Жюдафа в живых. Просто ушел и забыл о его существовании… как долгое время думал детектив.
Что если он вспомнил?
В этом случае Жюдаф внутри какой-то изощренной игры. Банальные забавы Гариадолла не развлекают, так что ожидать можно чего угодно.
— Кто тебя написал? — спросил он у записки.
— Не скажу, — с вызовом ответила та. — Догадайся сам.
Понятно, аурический след стерт. Тоже по-своему полезная информация — теперь Жюдаф знает, что он мог бы узнать эту ауру. Значит, ее оставил либо кто-то из его знакомых, либо некая известная личность.
Если это Гариадолл — верны оба объяснения.
Но по крайней мере он остался самим собой. Жюдаф медленно повернулся перед зеркалом — кажется, никаких изменений. Он не отрастил пару рогов и не превратился в ходячую морковку.
— Не помешает подстричься и подровнять бороду, — сказало отражение. — Мы давно этого не делали.
— Успеется, — отмахнулся Жюдаф. — За зеркалом нет выхода?
— Нет, — пожало плечами отражение. — С моей стороны такая же комната.
Жюдаф вернулся к подозрительному участку стены. Снова в него всмотрелся. Попробовал завести разговор, но там оказалась не дверь, а что-то вроде… странно, это как будто микропространственный прорыв. Сложно сказать, он спрятан под слоем камня.
И не отвечает. Только издает… в восприятии Жюдафа это звучало злобным неясным бормотанием.
Но где-то выход быть должен. Вряд ли его похитили просто для того, чтобы посадить в клетку и уморить голодом. В этом маловато смысла даже для Гариадолла.
Ксатит, насчет еды. Жюдаф посмотрел, что ему предлагает неведомый хозяин. Бутылка с простой водой, краюшка хлеба, кусок сыра. Почему-то горсть конфет.
Небогато. К тому же он еще не голоден, ужин был плотным. И если это единственная его пища, ее лучше приберечь. Или взять с собой, если удастся найти выход.
Если, конечно, она не отравлена. В этом тоже немного смысла, но лучше убедиться.
— Вы не отравлены? — спросил он.
— Нет, я простая вода, — пробулькало из бутылки. — Хотя во мне слишком много гидрокарбонатов кальция и магния.
— Что такое «гидрокарбонаты кальция и магния»?
— Это известняковые и горькие соли.
— Понятно, — сказал Жюдаф. — А откуда ты это знаешь?
— Это написано у меня на этикетке.
— Что это за язык? — посмотрел на этикетку Жюдаф.
— Мельбинешский.
Этот короткий диалог дал Жюдафу очень много. Теперь он знал, что как минимум часть вещей здесь — тоже из-за Кромки. А раз это некий «мельбинешский», а не парифатский или паргоронский, он почти наверняка не единственный участник неведомой игры.
Значит, он может попытаться найти других. Возможно, именно это от него и требуется.
— А вы не отравлены? — спросил он хлеб, сыр и конфеты.
— Нет, нет, мы очень сладкие и вкусные! — загомонили конфеты. — Мы кудесные, съешь нас всех, слопай, вылижи фантики!
— Я очень хороший хлеб, — жирно пробубнила краюха. — Я немного подсох, но все еще вкусный. Никакой отравы, никакой плесени.
А вот сыр почему-то молчал. Жюдаф сосредоточился на нем и задал прямой вопрос:
— Ты не отравлен?
— Какое это имеет значение? — неприятным голосом сказал сыр.
— Отвечай. Ты отравлен?
— Смотря что понимать под «отравлен». Я… некоторые сочтут меня деликатесом…
— Может, ты испорчен? — задал другой вопрос Жюдаф.
— Кто из нас не испорчен в той или иной мере?
Сыр оказался философом. Жюдаф терпеть не мог подобную еду.
— Из-за тебя у меня будет кишечная инфекция или отравление? — потребовал он ответа.
— Если станешь носить меня в кармане — не будет. А если съешь… кто из нас может предвидеть будущее? Я не могу, я просто сыр. Всякое может случиться.
Жюдаф решил не трогать сыр. Настолько лживые и юлящие продукты обычно испорчены. В нем могут быть даже черви.
Возможно, это они говорят вместо сыра…
Еще детектив проверил шкаф. В нем оказался резиновый шарик и колода карт.
— Что ты такое? — спросил Жюдаф у шарика.
— Я… я просто мячик, — робко ответил тот. — Для игры. Я пружиню и скачу.
Карты Жюдаф расспрашивать не стал. Они оказались привычными, парифатскими.
Вместо этого он расспросил мебель. Кровать, стол и шкаф.
— Вами кто-то до меня пользовался? В этой комнате были другие люди?
— Не помню, — ответила кровать. — Я слишком часто менялась.
— Я раньше был сервантом, — задумчиво сказал шкаф. — А до этого — этажеркой. А когда-то, кажется, тумбочкой…
Любопытно. Теперь Жюдаф знает, что вещи здесь подвержены изменениям. Они не сотворенные, реальность достаточно высокая, но их неоднократно трансформировали, превращали в нечто другое.
Зачем? И касается ли это только мебели или живых существ тоже?
— Здесь все меняется? — спросил он у стола. Тот выглядел наиболее реальным.
— Я не менялся, — ответил тот. — Я такой, каким меня сделал столяр.
— Как давно ты здесь?
— Три года.
Любопытно. Пока что эта информация ничего не дает, но в дальнейшем может быть полезна. Стоит запомнить.
— Отсюда можно выйти? — спросил он у всех предметов разом.
Все молчали. Только шкаф хитро сказал:
— Мы не подсказываем. Хочешь найти выход — думай сам.
Жюдаф начал думать. Он осмотрел всю комнату, изучил каждый уголок. Заглянул за стол и залез под кровать. Нигде не было никаких признаков выхода, никаких дверей… хотя нет, парочка все-таки есть.
Дверцы шкафа.
Он сунул в карманы воду и конфеты, откусил кусок хлеба и забрался в шкаф. Закрыл двери… снова открыл… и увидел совсем другое помещение.
— А ты угадал! — противным голосом сказал шкаф. — Но назад ты теперь не вернешься!
Жюдаф на возвращение и не рассчитывал — потому и забрал с собой еду (кроме сыра). Рассудив как следует, он пришел к выводу, что головоломки не могут быть рассчитаны на волшебство. Иначе тут не было бы такого полного отсутствия маны. А его собственные способности… они слишком уж специфические. Вряд ли неизвестный похититель создал все это персонально для него.
Значит, загадки должны быть решаемы даже обычными смертными. Скорее всего, они сложные и неочевидные, но не требующие каких-то уникальных навыков.
А значит, Жюдафу не стоит громко разговаривать с вещами. Если за ним наблюдают, а скорее всего так и есть, лучше придержать в рукаве какой-то козырь.
К счастью, большая часть этих диалогов с неодушевленным происходит в его собственной голове. Со стороны кажется, что он просто пристально смотрит на предметы и невнятно бормочет себе под нос. Размышляет вслух.
Лучше всего в том же духе и продолжать.
Эта новая комната была с дверью. По-прежнему без окон, зато с дверью. Правда, запертой — но рядом стоял столик, а на нем лежал ключ.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: