Артем Кочеровский - Глитч
- Название:Глитч
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артем Кочеровский - Глитч краткое содержание
Глитч - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Молодой человек, просите, но если вам нужны деньги, то у нас с мужем есть приличная сумма…
— ДА, ЗАТКНИСЬ ТЫ, СУКА! — Сяолун подхватил столовый нож и вонзил в руку госпоже Хаттори.
Она закричала и припала лицом к столу. Взвизгнула Сумико. Хаттори-сан вскочил с кресла и бросился к жене, но замер и закашлялся, уткнувшись взглядом в дуло пистолета. Ямато расставил ноги, подал корпус вперед, тыльной стороной ладони отодвинул стул Сумико и прицелился в кисть Хепина. На его предплечье легла рука Сяолуна. Холодная и тяжелая. От прикосновения по коже у Ямато пробежали мурашки.
Что-то случилось. Переменилось внутри. Он вдруг почувствовал слабость, но не физическую, а скорее моральную. Его порыв и желание сражаться притихли. Мышцы ног расслабились, так и не решившись выбросить его в прыжке через стол. Ямато посмотрел на красное пятно, растекающееся по скатерти под рукой госпожи Хаттори, сжал челюсть и опустил голову на свою руку. Поверх нее лежала рука Сяолуна. Худая, с длинными тонкими пальцами и аккуратным маникюром. Костяшки кулака и сгибы в фалангах пальцев выделялись краснотой на бледной коже. Он чувствовал холод. Холод, приникающий внутрь. Обжигающий кожу и пронизывающий кость, как если бы Ямато облили жидким азотом. Всё это имело мало общего с физическими ощущениями. Боли не было, была лишь холодная и ломающая тяжесть. Ямато выпрямил спину и расправил плечи. Тяжело… Как же тяжело…
— О, боже! Чёрт, бы тебя побрал! А-а-а!
— Мама!
Госпожа Хаттори обхватила столовый нож левой рукой и замерла, собираясь с мыслями. Сяолун повернулся к ней и замер, выпучив с удивлением глаза. Снова улыбнулся, показывая острые зубы, и склонился ближе. Хаттори-сан так и не решилась вытащить нож, убрала руку и положила голову на стол, закусив губу. Сяолун разочарованно причмокнул губами и взял её бокал с вином. Изумрудные глаза его горели, словно камни в солнечном свету.
— Мама! — Сумико впилась ногтями Ямато в ногу.
— Да, господи, вытащите его кто-нибудь! — крикнула Хаттори-сан.
— Если старая сука сейчас же не заткнётся, то Хепин продырявит голову молодой суке, — сказал Сяолун, пробуя вино. — Хм… вкусно. Какой год?
Эмико Хаттори замолчала и закрыла глаза. Её плечи мерно поднимались и опускались — она использовала дыхательную технику. Сяолун кинул в господина Хаттори креветкой, после чего тот немного очухался и наконец ответил, что вино девяносто восьмого. На каких полях собирали виноград — он не знал. Тогда Сяолун попросил его прочитать про вино на бутылке и хихикая, наблюдал, как муж вычитывает рекламную информацию, сбиваясь и косясь на кровоточащую руку жены. Сказав Сяолуну то, что тот хотел, господин Хаттори поправился в кресле и стал вдруг сосредоточенным. Посмотрел на Хепина, оценил состояние дочери и Ямато, отвел взгляд от Сяолуна и уставился куда-то в стенку поверх госпожи Хаттори.
Ямато двинул левой рукой. Сяолун это почувствовал и нажал чуть сильнее. Ямато казалось, что предплечье прибили к столу гвоздями. Он не мог пошевелить пальцами. Холод распространялся. Добрался до локтя и теперь поднимался к плечу.
— Старая сука послушная, смелая и яйца у неё побольше, чем у муженька. Пожалуй, я окажу тебе услугу, — сказал Сяолун. — Если не хочешь видеть, как сдохнет твою дочурка, то могу прикончить тебя первой, согласна? Хепин! — Сяолун показал рукой на госпожу Хаттори, будто представляя её Хепину. — Прошу! А, стоп! — он вдруг опомнился и шлёпнул себя ладонью пол лбу. — Нужно же соблюсти формальности! Чуть не забыл!
Госпожа Хаттори теперь сидела ровно со спокойным и невозмутимым лицом. Мышцы на её лице иногда подрагивали, но больше она не кривилась от боли. Если бы всё это как-то сейчас закончилось, госпожа Хаттори встала бы и принялась убирать посуду, а уходя на кухню, спросила бы — хотят ли они десерт — подумал Ямато. Сяолун обхватил предплечье Ямато и повернулся к нему.
— Клан Кагаши забирает твою жизнь по закону кровного долга за преступление твоего отца, — Сяолун вытянул шею и выговорил каждое слово, будто профессиональный диктор. — Жизни присутствующих в данном помещении Кагаши забирают за моральный вред, а также в качестве показательного наказания для восстановления репутации, — Сяолун повернулся к Хепину. — Всё правильно сказал?
Хепин кивнул и поднял пистолет чуть выше:
— Она сказала, что у них есть деньги.
Сяолун сморщился и поставил на стол поднесенный ко рту бокал вина. Он повернулся к Хепину и презренно посмотрел на него. Тот пожал плечами и изобразил что-то руками, похожее на «просите, босс, но вы же понимаете какая сейчас ситуация». Сяолун снова взял бокал, посмотрел в потолок, а затем кивнул собственным размышлениям и пожал плечами.
— Действительно… как же это мелочно и противно, но… без долбанных бумажек гораздо хуже, чем с ними, — Сяолун посмотрел на господина Хаттори и дал отмашку рукой. — Ладно… давайте свои долбанные деньги!
Холод окутал плечо и пошел дальше. Он вцепился в шею, как цепляется взбешенная женщина, срывая ногтями кожу. В месте, где Сяолун сжимал его руку, расползался темный отпечаток, похожий на мертвые ткани от обморожения. Оно проникало всё глубже, спутывая мысли. Ямато попробовал найти в себе силы, но оставался обреченным и покоренным. Он всё понимал, но происходящее казалось уже свершившимся. Они все мертвы, и он мертв. Их холодные тела сползают со стульев, лежат на полу, выгибаются в креслах. Всё уже произошло. Он будто смотрит повтор фильма. И как бы сильно он этого не хотел, ничего изменить уже нельзя. Причем, он даже не хотел. Ощущение, что он посмотрел этот фильм уже тысячу раз. Эмоции исчезли. Осталось только обреченное ожидание конца. Так и работает «касание тьмы». В точности, как он нём рассказывал Кэтсу…
Хепин несколько раз позвал господина Хаттори, а когда тот в бреду мотал головой, ткнул пистолетом в плечо:
— Вставай, давай, овощ! Показывай где деньги!
«Касание тьмы» — техника довольно примитивная. Тупое перекачивание отрицательной энергии в чужое тело. Название слишком пафосное и не отображает суть энергетических процессов. На деле эффект достигается за счет разницы в концентрации. Как если бы в топливо вместо полагающихся ста грамм присадок залили целую канистру. Ямато не владел такой техникой и в другом теле. Нужен слишком большой запас энергии, и тут, кстати, большой вопрос, откуда её столько взял Сяолун. Он не казался таким уж сильным мастером, хотя что-то особенное в нём было. Касание тьмы часто использовали на непосвящённых. Так с ними было проще договориться. На мастеров такой дешевый трюк не работал. От касания тьмы учили защищаться в первые годы тренировок. Нужно лишь прервать непрерывный поток…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: