Владимир Батаев - Фэнтези и Фантастика. Сборник рассказов и миниатюр [СИ]
- Название:Фэнтези и Фантастика. Сборник рассказов и миниатюр [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АТ
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Батаев - Фэнтези и Фантастика. Сборник рассказов и миниатюр [СИ] краткое содержание
Рассказы в основном не связаны между собой, но некоторые всё же пересекаются — главные герои одного могут выступить эпизодическими персонажами в другом.
Некоторые напрямую связанные рассказы имеют общие подзаголовки (№ 49–50 и 51–52).
Хронология не соблюдается, очень старые и относительно новые рассказы вперемешку.
№ 1-16 — фэнтезийные миниатюры.
№ 17–26 — фантастические миниатюры и короткие рассказы.
№ 27 — единственный реалистический рассказик.
№ 28–53 — фэнтезийные рассказы. № 53 длинный, почти 60К знаков, остальные покороче, 10-15К знаков в основном.
№ 54 — почти реалистический рассказ с фантастическим вариантом финала.
Фэнтези и Фантастика. Сборник рассказов и миниатюр [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Трактирщик усмехнулся в усы. Но вслух сказал:
— Это мистресс Таисия Авенворт, магесса из Коллегии, прибыла по поручению архимага.
— Опять Васька, старый козёл, мне шмару прислал, — покачал головой пьяница. — И его нахрен.
— Мессир Бэзил предупреждал… — начала женщина, но Вал перебил.
— Нахрен я сказал! — заорал он, резко поднявшись и нависая над волшебницей. — Всех вас нахрен! Чаки, пива мне!
— Извини, Вал, я ушёл нахрен, — отказался трактирщик, усмехаясь и отходя к стойке. — И ты мне пять лет не платил…
Пьяница попытался гордо выпрямиться, но зашатался и ухватился рукой за стол.
— Чаки, тебе напомнить, почему я тебе не плачу? — процедил он.
— Я сменю вывеску, — покачал головой кабатчик. — Ты выпиваешь на большую сумму, чем мне приносит тот факт, что это «Приют Героя», где живёт настоящий герой, спасший мир.
— Хрена с два, Чаки, — усевшись на стол, возразил Вал. — Не та причина. Кому нужен бывший герой, дрыхнущий пьяный под столом? Вот причина.
Забулдыга неожиданно быстро взмахнул рукой. Выскочивший из рукава метательный нож свистнул у самого уха трактирщика, вонзившись в полку.
Шерлаз выдернул лезвие с насаженным на него пауком.
— За истребление насекомых? — уточнил он.
— Потому что я мог бы за две секунды убить тебя, Чаки, — со вздохом сообщил Вал. — Только и всего. Ты меня боишься.
— Как я вижу, навыков вы не потеряли, мессир Йованнов, — снова заговорила волшебница. — Это замечательно, поскольку, по словам Пророка…
Женщина не успела пошевелить и пальцем, как оказалась лежащей на столе. Нависающий сверху Вал сжимал рукой её горло. Его ноздри раздувались от ярости, а и без того покрасневшие глаза налились кровью ещё сильнее, изо рта с хрипом вырывалось разящее перегаром дыхание.
— Я уже спас мир, — прорычал он. — Хватит с меня. Дальше сами. Как хотите. Что бы ни случилось. Справитесь вы или сдохнете, но без меня.
— Вал, — позвал трактирщик. — Твоё пиво.
Мужчина молча отпустил горло волшебницы, развернулся и, пошатываясь, направился к стойке. Одной рукой он ухватил пузатую кружку, другой смёл со стойки нож, мгновенно исчезнувший в рукаве. Отхлебнув, утёр рукавом пену с усов и бороды и удовлетворённо вздохнул.
— Пиво — дрянь, Чаки, — сообщил он.
— Специально для тебя козлиной мочой разбавлял, — усмехнулся трактирщик.
— Дурак ты, Чаки, — покачал головой Вал. — Сколько раз повторять — ослиной мочой, ослиной.
— Запомню, когда ты начнёшь нормально произносить моё имя.
— Значит, так дураком и помрёшь.
— Мессир, Пророк сказал… — опять начала магесса.
— Да замолчите, мистресс! — закричал трактирщик, хватая Вала за плечи и притягивая через стойку к себе. — Вам жизнь не дорога? Он вас убьёт сейчас, если не заткнётесь!
Бывший герой дёрнулся, пытаясь вырваться из медвежьей хватки, и глухо зарычал.
— Спокойно, — урезонил его Шерлаз. — Спокойно, Вал.
— Почему, Чаки, — пробормотал Вал. — Почему они не оставят меня в покое? Неужели я мало сделал? Почему им всегда мало? Что им от меня надо?
Последние слова прозвучали глухо и неразборчиво, Вал уткнулся лицом в плечо старого товарища, его плечи вздрагивали.
— Довольны, мистресс? — сурово вопросил трактирщик. — Довели человека. Отстаньте вы от него, правда. Пророчество он исполнил.
Волшебница растерянно огляделась по сторонам, нервно облизывая пересохшие губы. Она ожидала всякого, но не такого. Её прислали к герою. Архимаг говорил, что тот может быть в дурном настроении, не рад беспокойству и всячески изображать свою полную непригодность к делам. Но женщина не думала, что встретит опустившегося пьяницу в засаленной истрёпанной одежде, воняющего так, будто не мылся с момента своего подвига, посылающего всех вокруг на неведомый хрен и попеременно впадающего то в агрессию, то в истерику.
— Ну, говорите, что вам от него надо, — напомнил кабатчик, похлопывая по дрожащему плечу своего вечного постояльца. — Он услышит. И пошлёт.
— Это дело не для посторонних ушей, — потупилась женщина.
Шерлаз удивлённо вскинул брови, заметив покрывший щёки магессы румянец.
— Всё, Чаки, отпусти, — буркнул Вал, отстраняясь.
Он ладонью утёр ещё больше покрасневшие глаза и шмыгнул носом.
— Помойся, ты жутко воняешь, — сообщил Шерлаз, вновь наполняя кружку.
— Иди нахрен, — как обычно отозвался бывший герой.
Ещё раз шмыгнув носом, он смачно высморкался в кулак и обтёр руку о стойку. Вздохнув, трактирщик достал тряпку.
— Вы омерзительны, — брезгливо процедила магесса.
— Передумала ноги передо мной раздвигать? — хмыкнул мужчина, усевшись на пол и прислонившись спиной к стойке. — Это бы всё равно не помогло. Меня на такую хрень не купишь.
— Как вы смеете! — вспыхнула женщина. — Я бы никогда…
Она запнулась от негодования. А бывший герой только снова криво ухмыльнулся, отставил в сторону кружку и обхватил руками колени.
— Ну, начинается, — обречённо протянул заметивший это трактирщик.
Вал закрыл глаза и начал медленно качать головой. Кашлянул, покряхтел и вдруг начал петь:
Драконы в небе пролетали,
Шли паладины в смертный бой,
А молодого некроманта
Несли с пробитой головой!
А бедолагу некроманта
Несут с проломленной башкой!
Он начал раскачиваться всем телом.
По огру вдарила баллиста,
Прощай вражина злобный наш,
Но два дракона в небе чистом
Спалили нахрен весь пейзаж.
Но две крылатых злобных твари
Спалили нахрен весь пейзаж.
Долина пламенем объята,
Как победить — кто даст ответ?
А жить так хочется, ребята,
Да убежать уж мочи нет.
А жить так хочется ребятам!
Но отступать приказа нет!
Насрать драконам на пехоту,
Их из баллисты не достать!
Да чтоб мне сдохнуть, идиоту,
Зачем привёл всех умирать?!
Сюда б Пророка с архимагом,
Что нас послали подыхать!
Меня призвали быть героем,
А сбить драконов я не мог.
Две твари мечутся над полем,
Они в убийствах знают толк!
Но пролетавшей в небе твари
Я в морду запустил клинок.
Рыдает во дворце принцесса,
К ней не вернётся уж жених.
Драконы сбиты с поднебесья,
Один лишь я стою в живых.
Драконы рухнули на землю,
Один остался я в живых.
— Но разве как раз вы не были женихом принцессы? — удивилась волшебница.
— Тише вы, — зашикал трактирщик.
Подняв голову и вытаращившись на женщину совершенно безумным взглядом, Вал заорал:
Зазря погибли все солдаты!
Как людям мне в глаза смотреть?!
Ведь жить хотели все ребята!
Я мог драконов одолеть!
Ведь жить хотелось вам, ребята,
Я вас спасти бы мог успеть.
Интервал:
Закладка: