Jane_BlackCat - За краем Вечности [СИ]
- Название:За краем Вечности [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Jane_BlackCat - За краем Вечности [СИ] краткое содержание
За краем Вечности [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я кричала во всё горло, размахивала руками, скакала по песку, пока случайно не заметила позади себя знакомую человеческую фигуру. Остановилась и обернулась, затаив дыхание. Джек смотрел на меня с приятным удивлением, улыбаясь уголком губ и шагая навстречу. Я захлебнулась в обескураженном «Дже-ек!» — и бросилась к пирату. Одно мгновение — и я налетела на кэпа с раскрытыми объятиями. Сила столкновения была столь велика, что забавный вскрик Воробья ударил по ушам, и я не успела оглянуться, как оказалась прямо на нём в лежачем положении.
Джек издал сдавленную усмешку, поднял руки вверх и заёрзал подо мной.
— Какая милая встреча, — он приподнял ус в улыбочке.
— Ты живой!
— Не хочу тебя расстраивать, но д… — я схватила его за грудки и заткнула поцелуем — жадным, глубоким, ненасытным. Разве какие-то моральные устои и поставленные самой себе правила имеют значение, когда перед тобой тот, кого ты уже успела оплакать? Когда ты уже не имела надежды увидеть его живым? Однажды потеряв человека, нельзя допустить, чтобы это случилось снова. Невысказанные слова так и могут остаться лишь в мыслях. Жизнь можно так легко потерять — а это значит, что нужно успеть всё — и к чёрту предрассудки!
— Ого… Лаконично, — отозвался Воробей. Его дыхание участилось от возрастающего возбуждения, моё — от невиданной прежде безумной радости, сбивающей крышу ко всем чертям.
Холодная порция воды окатила нас шумной волной. Меня смыло с Джека. Со звонким визгом я оказалась рядом с ним, снова угодив лицом в песок.
— А-ха-ха-ха… — я развернулась на спину и раскинула конечности морской звездой. — Джек. Дже-ек… Вот это занесло нас… Как же ты умудрился найти лодку?
— Ты, видать, не слышала… — я в недоумении повернула голову к пирату. Тот, развалившись в мокром песке подобно мне, пожал плечами: — Перед самым крушением я отдал приказ покинуть судно. Но вышло так, что корабль взорвался, когда мы садились в шлюпку. Не знаю, что с командой, но пришёл в себя я в лодке, в одиночку, когда вокруг была лишь глухая ночь и никаких признаков жизни.
— Мм, — риторически промычала я. — Наверное, ты один успел забраться в шлюпку, а при взрыве тебя хорошенько шандарахнуло…
Ответа не последовало. Наверное, он и сам не понял тогда, что именно произошло. Сперва решив, что своим молчанием он подтвердил мою догадку, я снова возвратила взгляд в небо, пока не поняла, что Воробей что-то усердно высматривает поверх леса. Тогда взгляд сполз влево, к холмистой зелёной поросли деревьев. Воздух застрял поперёк горла, и тело резким рывком приняло сидячее напряжённое положение. Из-за леса серыми пушистыми колоннами поднималось множество столбов дыма. Они извивались змеями, исчезая в дымке облаков, будто последние притягивали их к себе.
— Пожар? — бездумно ляпнула я, сразу же понимая, что причина здесь очевидно иная.
— Или хуже.
…Мы продирались через лес. Заросли смыкались вокруг плотными стенами, а сочная зелень папоротников часто прятала в себе затаившихся змей и пауков. Ситуацию нельзя было оценивать однозначно — по сути, разжигать костры могли и наши матросы, прибившиеся к острову подобно нам. Но одно «но» нельзя было оставить вне внимания: потерпевшим крушение вряд ли пришло бы в голову уходить от берега так далеко. Даже невзирая на то, что разжечь костёр на самой высокой точке острова было бы эффективнее всего в плане подачи сигнала, этот ход был бы слишком рискованным — никто не может знать, что хранят в себе глубины этого леса. Поэтому мы с Джеком обоюдно решили убраться подальше от источников дыма. Решено было перебраться на другую часть побережья, что располагалась дальше от множества чёрных столбов дыма. Перелезая через скользкие и коварные заросли, я гадала: если огни зажгли жители местного поселения, дружелюбно ли они относятся к незнакомцам? А что ещё важнее, на какой они стадии развития: культурные ли люди, или первобытные дикари, от которых ничего хорошего ожидать не стоит? Воспоминания от просмотра «Сундука мертвеца» подгоняли не хуже плети — я мелко содрогалась, расталкивая собой царапучий кустарник, едва ли не обгоняя Джека. Впрочем, тот не особенно спешил, а в первую очередь полагался на осторожность, и прислушивался к каждому звуку, не отрывая руки от эфеса. Нам предстояло всего-навсего пройти маленький кусочек леса, что выступал в море длинным мысом, чтобы оказаться на пляже по другую его сторону. И хотя проблески серебряной воды периодически просматривались впереди, путь не спешил оканчиваться. Зато, когда сплошная стена деревьев, наконец, вытолкнула нас на чистый солнечный пляж, облегчение окатило приятной волной. Высокие кроны деревьев полностью скрыли от глаз жутковатое зрелище, и краешек чёрного дыма можно увидеть, только подойдя к самой кромке воды.
— И что же мы будем делать теперь? — я шумно втянула воздух сквозь зубы, резко оборачиваясь к Джеку, рассевшемуся в песке и ковыряющемуся в собственном пистолете. Его взгляд мельком скользнул по мне, прежде чем снова вернуться к оружию. — Что в твоих планах, кэп? Надеюсь, теперь ты не планируешься наведаться туда, — я ткнула пальцем поверх деревьев, — иначе я сама себе пущу пулю в лоб.
— Не сможешь. Порох промок.
— Ты можешь просто ответить на вопрос? — я злобно выпрямилась над ним, уперев кулаки в бока.
— Сначала надо найти, выжил ли кто, — щёлкнула коробочка на шнурке. Я в недоумении приняла из его рук компас. — Попробуй определить направление, а я пока разберусь с этим… — он злобно потряс неисправным пистолетом, пытаясь его реанимировать.
Крышка компаса послушно откинулась в моих руках. Стрелка забегала по кругу, а потом резко вздрогнула и замерла. Взгляд поднялся по её направлению, и…
— Чёрт… — я встряхнула коробочку, но стрелка упрямо вернулась в прежнее положение, показывая и так очевидное желание. Благо, что Воробей не соизволил поднять голову и заметить, что компас указал на него. Я обошла Воробья, в надежде, что бесценный прибор указывает на лес позади него, но едва Джек оказался за спиной, стрелка крутанулась на сто восемьдесят градусов. Чертыхнувшись, я плюхнулась рядом с Джеком и сердито пристроила компас в песок.
— Не работает.
— Разве? — Джек в свою очередь поднял компас, и в его руках стрелка волшебным образом перекрутилась назад, к лесу. Коварная усмешка пролегла в уголках его губ: — И на что же он указал тебе?
— Не обольщайся. Куда-то в море. — Фыркнула я, пиная носком сапога горсть песка. — А ты, надеюсь, не отправишься в лес только потому, что туда указал компас? Понимаешь, что риск очевиден?
— Придётся, — цыкнул он в ответ. — Или ты сможешь долго протянуть на берегу без еды и воды?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: