Jane_BlackCat - За краем Вечности [СИ]

Тут можно читать онлайн Jane_BlackCat - За краем Вечности [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    За краем Вечности [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Jane_BlackCat - За краем Вечности [СИ] краткое содержание

За краем Вечности [СИ] - описание и краткое содержание, автор Jane_BlackCat, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Что делать, если жизнь нежданно-негаданно преподнесёт тебе невероятный сюрприз? Как разобраться в совершенно новом мире, не сбиться с пути и осознать истинные ценности? Кто бы мог подумать, что уготовила проказница-судьба… Переместиться в другую эпоху, в мир пиратства, мир любви и ненависти, коварства и чести, тихих звёздных вечеров и смертельных битв, захватывающих морских баталий и звенящих золотых монет. А также не затеряться в этом стремительном хаосе бытия и обрести свою истинную любовь.

За краем Вечности [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

За краем Вечности [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Jane_BlackCat
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Мистер Барбосса! — пропел он, с трудом поднимаясь с кресла и раскрывая объятья старому знакомому.

— Добрый день, сир. Рад снова оказывать вам услуги. Позвольте представить вам моего коллегу, благодаря которому груз пересёк Карибское море и прибыл к вам. И… его спутницу.

— Очень приятно, господа и дамы, очень приятно! — живо закивал банкир. Удивительно, никогда бы со стороны не подумала, что такой учтивый и живой человек может быть наркоманом. Однако, как известно, у богатых свои причуды, поэтому Барбосса сразу поспешил перевести разговор в нужное русло:

— Как и просили, — едва слышно пробасил он и пнул крышку с ящика. На пол вывалились несколько цветочков и кусков бамбукового угля.

— Изволите испробовать, дабы убедиться в качестве товара? — учтиво поинтересовался Джек.

Банкир задумчиво подвигал бровями и запустил руку за полу кафтана.

— Пожалуй, — и протянул Воробью богато инкрустированную курительную трубку. — Только немного.

Пока Джек умело набивал травку в трубку, а Гектор расхваливал товар, я мялась на пороге, отчаянно желая скорее приступить к действиям и удивляясь, почему же они тянут время? Охрана занята переноской товара через чёрный ход, банкир с нами один на один — так почему бы не отправить его в нокаут и не спуститься за деньгами?

Вскоре задымила трубка, и по комнате распространился сладко-горький аромат. Банкир со скептическим выражением лица затянулся и медленно закивал, выпуская дым изо рта:

— Отличный продукт.

Постепенно его лицо покрылось тенью удивления, вытянулось, а рука с трубкой опустилась. В нас устремился непонимающий неосознанный взгляд, и за секунду до того, как банкир завалился навзничь, Джек с Гектором подхватили его под руки и аккуратно пристроили на диване. Жертва травки безвольно раскинулся средь мягких подушек, а пираты довольно потёрли руки.

Я захлопала глазами:

— Передозировка марихуаной, что ли?

— Марихуаной с примесью другой травки, — хмыкнул Воробей. — Помнишь волшебные фиолетовые цветочки, после которых люди имеют свойство просыпаться в гробу?

Я присвистнула и приподняла уголок губ.

— Сколько у нас времени, Гектор? — Джек вытер руки об одежду — видать, запачкался о скверного буржуя.

Барбосса метнул взгляд на комнатные часы.

— Шаманка, у которой я приобрёл дополнительный ингредиент для банкирской трубки, говорила, что он будет витать в сладких грёзах часа с два, так что надо торопиться.

Я злобно хихикнула и потёрла руки. В обществе двух пиратов я тенью покинула кабинет и понеслась по пустующему зданию банка. Длинный коридор, увенчанной каменными ступенями, вывел нас к том-самому-подвалу, перекрытому огромными железными дверьми. Именно у него нас ожидала группа пиратов, с достоинством выполнивших миссию.

— Что с охраной? — коротко поинтересовался Джек, пока Барбосса с усердием набирал на кодовом замке нужную комбинацию цифр.

— Сидят среди марихуаны и чешут репу, не понимая каким это образом их заперли в кладовке, — стеснительно пожал плечами Гиббс.

Джек в сомнении изогнул бровь.

— Все?

— Ну… за исключением тех, которые сторожили хранилище.

— Что с ними?

Гиббс символически погладил рукоять пистолета и неоднозначно улыбнулся.

— Ну, просто молодец! — Воробей похлопал его по плечу.

Раздался металлический грохот, и Барбосса театрально указал на дверь, открывшуюся в подвальное помещение. Команда приободрилась, и один за другим мы проникли внутрь, где посреди тёмных стен, как железный исполин, возвышался огромный сейф. Я прислонилась к стене и сложила руки на груди, пока Гектор принимал попытки вспомнить пароль от сейфа, а матросы доставали мешки и раскрывали их в предвкушении нагрузить их золотом.

Время затянулось. Джек метал на двери серьёзные взгляды, и наконец, не выдержал:

— Гренвилл, иди, встань на страже.

Матрос повиновался и отправился наверх, сторожить вход в заветный коридор.

— Ты сейчас все цифры на нём сотрёшь, — фыркнул Джек, наблюдая за тем, как Гектор крутит полосы на кодовом замке. — Пароль забыл, что ли, дырявая твоя башка?

— Заткнись, — сурово рявкнул Барбосса. — Или я тебя мордой об этот замок приложу — авось откроется.

Заметив, как я напряглась от этих слов, Джек издал снисходительный смешок:

— У-у, тогда, боюсь, ты из этого подвала не выберешься. Оксаночка тебя в сейфе замурует.

Барбосса замер и издал протяжный, рассерженный выдох. Дело шло к очередной потасовке, и я уже приготовилась хвататься за оружие, как вдруг сверху донеслось перепуганное «Горим!». Я дрогнула. В животе шевельнулось острым комком плохое предчувствие. Заскрипели двери, и в подвал ворвался взъерошенный Гренвилл:

— Горим, мать честная, горим! Уходить срочно надо, иначе не выберемся.

В душе всё оборвалось, едва отрывки памяти воссоздали замедленные мгновения, как из руки банкира вываливается курительная трубка, и из неё на ковёр сыпется подожжённое содержимое. Стоило не заметить это в тот момент — и вспыхнуло здание. В подтверждение этому подвала достиг лёгкий запах дыма.

— Чёрт возьми! Не бросать же деньги! — развела руками я, когда матросы заметались по комнате.

Джек окинул взглядом сейф и высоту ступеней — и решительно мотнул головой:

— Возьмём вместе с сейфом. Ну-ка, давайте! И-и раз! Взя-яли!

Все матросы, включая двух капитанов, обступили железного хранителя денег и с мученическим кряхтением принялись поднимать его и пытаться не прибить им друг друга к полу.

— Вперёд! — скомандовал Барбосса. Я вприпрыжку понеслась по ступеням вверх, вырываясь из мрачного подвала в коридор. Впереди, в его начале, уже стояли клубы дыма. Из дымовой завесы вывалился кашляющий Гренвилл.

— Чёрным ходом не пройти, там всё горит!

— Пойдём парадным, — без раздумий кивнул Джек.

— Чёрт! Сейчас толпа соберётся у стен, и нас спалят с потрохами! — сплюнул Барбосса.

— Если не поторопишься, то слово «спалят» можно будет применить в прямом значении, — рассудительно заметил Джек, качнув головой в сторону дымовой завесы. Капитаны соприкоснулись злобными взглядами. Пираты со своей бесценной ношей двинулись по коридору, в главный зал банка. Мы с Гренвиллом мчались впереди, показывая дорогу.

В большой зал мы ворвались как торнадо. Помещение затянул дым. Языки пламени карабкались по стенам, цеплялись за занавески, лизали кирпичный потолок. Взгляд забегал вокруг в поисках выхода, однако запнулся об убегающую фигуру в красном мундире. «О-о, свидетель», — присвистнул внутренний голос. Сабля взвизгнула о ножны. Мы с Гренвиллом ринулись в разные стороны — он к выходу, а я — за мундиром.

— Стоять, сволочь ты эдакая! — я сурово взмахнула саблей, однако алая фигура солдата нырнула в соседний коридор и птичкой сиганула в окошко. Я поскакала за ним, однако в начале коридора с потолка с грохотом обвалилась горящая деревянная подпорка, а за ней несколько кирпичей разбились у моих ног. Вспыхнуло, и я в ужасе отшатнулась. Махнув рукой на сбежавшего свидетеля, я спешно вернулась в главный зал.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Jane_BlackCat читать все книги автора по порядку

Jane_BlackCat - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




За краем Вечности [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге За краем Вечности [СИ], автор: Jane_BlackCat. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x