Валерий Сабитов - Ард Айлийюн
- Название:Ард Айлийюн
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерий Сабитов - Ард Айлийюн краткое содержание
Ард Айлийюн - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Хруст и треск от продвижения отряда разносятся не больше чем на сотню шагов и возвращаются искаженным эхом. О сохранности одежды можно забыть, клочья ее отмечают цветными пятнами преодоленный путь.
— Ну, мы попали, командир! — пропыхтел Глафий.
Ему приходится тяжелее других, широкий торс не позволяет протиснуться без усилий в подобие коридора, проделываемого Сандром. Колонну первопроходцев замыкает Нур, следящий за Найденышем. А тот терпит трудности молча, не издав ни стона от множества царапин и ушибов. А ведь имеет легкую возможность затеряться в темной чащобе, несмотря на непрерывную опеку. И кто бы его стал искать? Тем не менее, Сандр обратился к Нуру с просьбой, похожей на приказ:
— Нур, не дай ему затеряться! Он будет с нами, пока не придет его час!
Час, — это ясность в смысле пребывания Найденыша в оперотряде. Ясность, глубоко законспирированная в блокированном сознании Найденыша.
Ни луны, ни светила, и потому нет смены ночей и дней. Нет времени…
Шум, треск, тяжелое дыхание, ворчание Глафия… Раны не успевают заживать, потеки крови всегда свежие.
Кажется, испытанию конца не будет. Пока не потеряют всю кровь и не лягут бессильно под мертвые стволы. Но вот, когда в очередной раз яростно зарычал, — или застонал? — Глафий, увеличивая просвет между двумя толстыми стволами, по лесу разнесся голос, перекрывший все прочие звуки. Голос неожиданный, ироничный, и нет в нем ни доброты, ни элементарного сочувствия.
— Что с вами, айлы? Что вы ищете? Предания собственных предков? Откуда вы взялись, из какой золотой клетки? Сочините себе что-нибудь и успокойтесь. Не будоражьте обреченный мир пустыми мечтами. Вам показалось, будто вы знаете, куда идете…
Слова отразились от невидимых крон, множества стволов, проскользили по колючей траве. Многократно отражаясь, они переплелись, и долго не гасли, цепляясь за изломанные ветки и колючки.
Отряд остановился. Айлы пытались определить направление. Но и Джахар признал бессилие.
— Это ты, Вёльв? — крикнул в никуда Сандр.
В ответ раздался хриплый смех. И снова голос:
— Айлы, айлы… О вас ходило столько легенд… Не пересчитать. А вы блуждаете по Арду не хуже бестолковых аваретов. Ха-ха-ха… Выкладывайте, что вас привело ко мне! Да побыстрее, не томите. Я еще на многое способен, а гнев мой ужасен.
Айлы переглянулись. И облегченно вздохнули, — половина пути по дикому лесу проделана. Нур, стерев капли крови с щеки, сказал без усилий, не напрягая голоса:
— Мы от Хозяйки Территории Сказок, Вёльв. Иначе как тебя отыскать?
Наступило молчание, длившееся ровно столько, чтобы запеклась кровь на ранах. После чего голос зазвучал по-иному.
— Вот оно как… Она не забыла бедного Вёльва… Тогда, прозорливые айлы, откройте глаза. Разве вы не видите, Вёльв перед вами!
Это было так. Но кто ожидал, что Вёльв — это игра света, сплетение лучей, замкнутых в строгий изящный вид. Облик черепа, подобного черепам айлов, но многократно увеличенного.
Понадобилось время, пока зрение приспособилось к сияющему явлению. Не удалось это одному Найденышу: тот ворочал головой, но не смог зафиксировать зрением ясно видимое айлами.
Крутой, блистающий радужными сполохами лоб, светящиеся радугой глазницы, перламутровые зубы… Совершенные, функционально сотворенные линии соединялись в органичную, приятную глазу форму.
— Вот ты какой, Вёльв! — с восхищением выдохнул Глафий.
— Нет! Не таков я! Каков я на самом деле, не помнит никто. Кроме Неё… А ты, болтливый айл, слишком много ешь!
От правого глаза вырвался тонкий лучик и уперся в живот Глафия. Глафий не удержался от возмущения:
— Я? Я много ем? Да я… Меньше птички, меньше…
Череп расхохотался так, что закачались ближние ветви.
— Ну прости, айл, прости. Я пошутил, пошутил. Конечно же, ты не обжора. Ты таков от рождения. Ты могуч и славен. Будешь славен, будешь…
И, погасив луч, Вёльв продолжил спокойно:
— Я понимаю, зачем вы… Хотите разорвать сплетенную без вас паутину времён и пространств? Долго вы спали! В кружении времен не бывает сбоев. Нет сил, способных замедлить или ускорить вращение кругов. Кругов, сфер, дисков, вихрей…
Вёльв замолчал. Тишина установилась такая, что Сандру показалось: в уши кто-то вложил восковые пробки. Надо подождать. Череп несомненно взволнован. По-другому быть не может, — он давным-давно ни с кем не встречался, а тут целый отряд с известием от Неё… Да, определенно, в прошлой жизни Вёльв и Хозяйка Сказок были близки. Но тогда череп занимал положенное ему место, а Хозяйка была почти Фреей. Совсем как Фрея…
— Начнем помалу, айлы… Вы так мало знаете, что я не представляю, откуда повести рассказ. Я — последний из великого народа, прилетевшего на Илу-Аджалу с далекой звезды. Наша звезда погасла… Давно уже погасла. Но, — она снова явилась на небе несколько лунных лет назад. Столько лет назад, сколько вот этому айлу…
Луч от глаза Черепа протянулся к Нуру и ощупал лицо.
— Не с ней ли связано ваше будущее, айлы? Вы представления не имеете, сколько звезд на небе. И как далеки от вас Эоны. И — как они близки. Да, так: нет ничего далекого, и нет ничего близкого. И то, и другое присуще любой вещи. Я, Вёльв, храню в себе вибрации начала Вселенной, о которой вы ничего не понимаете. Во мне — первичное знание, но как пробудить его? Некто, лишив меня плоти, установил печати на память. Как их сорвать? Даже Она не знает… Я не оракул, айлы, и не владыка судеб. Но мои малые подобия жили в том месте, которое вы называете Империей. Хорошее, точное название… Но последний Огонь, переменивший Илу-Аджалу, лишил меня связи. И начало трясти Кафские горы. Потом на южном берегу поднялся Остров и скрылся во тьме. Первый коготь Империи… Вам туда, айлы?
Лучи внутри прозрачного Черепа свивались в кольца, раскручивались в спирали, плелись паутиной… Не выдержав напряжения беседы, одно из ближних мощных деревьев затрещало и накренилось над хрусталем Черепа. Еще чуть, — и рассыплется он мириадами осколков, лишенных разума и жизни. Такого странного, непонятного существования.
Но Череп не бессилен. Невидимая рука подняла дерево, вырвав его из почвы с корнями. И отбросила вверх и в сторону с такой мощью, что образовалась просека, нацеленная на запад.
— Вот и направление пути, айлы. Пойдете так, и отыщете за лесом место, где будет удобно поразмышлять. Действовать вы не готовы. Думайте столько, сколько понадобится. И когда знание моё найдет в вас понимание, пойдете на Остров. А там… А там — будет видно.
Найденыш, не в силах унять дрожь, смотрит на просеку. Он слышит голос, но не видит Черепа. Он запомнил все его слова, но ничего не понял. И потому взгляд Найденыша лихорадочно мечется, не в силах зацепиться за что-нибудь ясное или объяснимое.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: