Виктория Авеярд - Стеклянный меч [litres]

Тут можно читать онлайн Виктория Авеярд - Стеклянный меч [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Литагент 2 редакция (1), год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Стеклянный меч [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 2 редакция (1)
  • Год:
    2020
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-04-154888-9
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Виктория Авеярд - Стеклянный меч [litres] краткое содержание

Стеклянный меч [litres] - описание и краткое содержание, автор Виктория Авеярд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Культовый мировой бестселлер.
Кровь Мэры Бэрроу красная, как у простых людей, но девушка обладает могущественной силой Серебряных. Сбежав от принца-предателя, Мэра попадает в новую западню. Свобода оказалась тюрьмой. Чтобы спасти не только собственную жизнь, но и новокровок, тех, кто, как и она, владеет необычными навыками, Мэра должна поднять восстание. Но в поисках возмездия Мэра понимает, что ее собственное сердце превратилось в камень. Не ведающая жалости и страха Алая королева сама становится чудовищем, едва ли не более кровожадным, чем то, которое заняло трон…
РОМАН ПЕРЕВЕДЕН на 40 ЯЗЫКОВ!
Лучшая книга года по версии Goodreads.com.

Стеклянный меч [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Стеклянный меч [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Виктория Авеярд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– А ты хорошо знаком с Красными, живущими в Бухте? Есть несколько человек…

Мне приходится прикусить губу, чтобы не шикнуть на брата. Меньше всего хочется говорить Крансу, кого мы ищем – ведь он поинтересуется зачем. Но Шейд смотрит на меня, приподняв брови и побуждая назвать имена вслух. Стоя рядом с ним, Кранс изо всех сил старается сохранять нейтральное выражение лица, но глаза у него горят. Ему слишком уж не терпится услышать, что я скажу.

– Ада Уоллес, – произношу я шепотом, словно боюсь, что стенки туннеля похитят мой секрет. – Волливер Голт.

«Голт». На лице Кранса мелькает узнавание. У него нет иного выбора, кроме как кивнуть.

– Голта знаю. Старая семья, живет неподалеку от Чарсайд-род. Пивовары… – Он морщит лоб, пытаясь припомнить что-нибудь еще. – Варят лучший эль в Бухте. Полезное знакомство.

Сердце в моей груди начинает биться чаще. Надо же, такая удача. Но мою радость умеряет осознание того, что теперь Кранс – и загадочный Игон – в курсе, кого мы ищем.

– Ады Уоллес я, кажется, не знаю, – продолжает Кранс. – Фамилия распространенная, но никого конкретно не припомню.

К моей досаде, я не понимаю, врет он или нет. Значит, нужно надавить, сделать так, чтобы он не замолкал. Возможно, Кранс что-нибудь сболтнет, ну или даст мне повод себя убедить.

– Вы назвали себя Мореходами? – спрашиваю я, стараясь говорить бесстрастно.

Он ухмыляется через плечо, а потом задирает рукав и показывает татуировку. Сине-черный якорь, окруженный красной скрученной веревкой.

– Лучшие контрабандисты в округе Маяк, – с гордостью говорит Кранс. – Вы заказываете, мы приносим.

– И ты состоишь в Гвардии?

От этого вопроса его улыбка гаснет. Кранс опускает рукав и слегка кивает, но никакого более убедительного ответа не дает.

– Я так понимаю, Игон – тоже капитан? – Я ускоряю шаг, чуть не наступая Крансу на пятки.

Он напрягается при моем приближении, и я замечаю, как волоски у него на шее становятся дыбом.

– А ты тогда кто? Его заместитель?

– Нас звания не волнуют, – отвечает Кранс, уклоняясь от моих расспросов.

Но я только начала. Остальные смотрят на меня, смущенные моим поведением. «Килорн понял бы. Более того, он бы подыграл».

– Извини, Кранс.

Эти слова полны тошнотворной сладости. Я говорю как придворная дама, а не как ловкая воровка, и он начинает злиться.

– Меня просто интересуют наши братья и сестры в Бухте. Скажи, что вынудило тебя присоединиться к нашему делу?

Неприятная тишина. Оглянувшись, я вижу, что друзья Кранса тоже затихли. Их глаза кажутся почти черными в тусклом свете.

– Вас убедила Фарли? Или что? – настаиваю я, ожидая хоть какого-то отклика.

Но Кранс не отвечает. И по мне прокатывается страх. О чем он умалчивает?

– Или ты сам разыскал Гвардию, как сделала я? Конечно, у меня был очень хороший повод. Я думала, что Шейд мертв, и мечтала о мести. Я вступила в Гвардию, потому что хотела убить людей, которые погубили моего брата.

Тишина. Но Кранс ускоряет шаг. Я явно затронула за живое.

– Кого у тебя отняли Серебряные?

Я ожидаю, что Шейд выбранит меня за назойливость, но он молчит. Он не сводит глаз с лица Кранса, пытаясь понять, что же скрывает контрабандист. А Кранс точно что-то скрывает от нас, и мы все начинаем это чувствовать. Даже Фарли подбирается, хотя минуту назад казалась такой дружелюбной. Она что-то поняла, увидела то, чего не замечала раньше. Она сует руку под куртку, очевидно, нащупывая еще один спрятанный нож. А Кэл с самого начала не терял бдительности. Его огонь горит, угрожая рассеять мрак. И вновь я думаю про туннель. Он начинает казаться могилой.

– Где Мелодия? – негромко спрашивает Фарли, осторожно вытянув руку, чтобы оставить Кранса.

Мы тоже останавливаемся, и мне кажется, я слышу, как стук наших сердец отдается от стен туннеля.

– Игон ни за что не послал бы тебя одного.

Я медленно отодвигаюсь и становлюсь спиной к стене, чтобы видеть и Кранса, и его спутников. Кэл делает то же самое, повторяя мои движения. Из его свободной руки вырывается небольшое пламя – оно наготове и ждет. Мои собственные искры пляшут под кожей – крошечные фиолетово-белые молнии. Эти маленькие нити чистой энергии приятно удерживать.

Транспорта над нами стало больше; очевидно, мы неподалеку от городских ворот, а может быть, прямо под ними. «Не лучшее место для стычки».

Потому что без драки, кажется, не обойдется.

– Где Мелодия? – повторяет Фарли, и ее клинок рассекает воздух.

В нем отражается огонь. Пятна света играют на лице Кранса.

– Кранс?

Он не моргает, несмотря на ослепительный блеск ножа. Его глаза полны искреннего сожаления. Этого достаточно, чтобы я ощутила дрожь ужаса.

– Ты же знаешь, кто мы такие, кто такой Игон. Мы преступники, Фарли. Деньги и выживание – вот что нам надо.

Я его прекрасно понимаю. Но я свернула с этого пути. Я больше не крыса, а девочка-молния, и у меня теперь слишком много идеалов. Свобода, месть, равенство… все, что пробуждает искры во мне и придает решимости, которая не позволяет остановиться.

Спутники Кранса движутся так же медленно, как и я. Они достают спрятанные пистолеты. Три пистолета в трех подрагивающих руках. Очевидно, у Кранса тоже есть оружие, но он не спешит за него хвататься. Он пытается что-то объяснить, сделать так, чтобы мы поняли, что именно сейчас произойдет. И я уж точно понимаю. Предательство хорошо знакомо мне, но тем не менее у меня что-то обрывается в животе, а тело застывает от страха. Я изо всех сил стараюсь игнорировать это ощущение, не терять бдительности.

– Они забрали ее, – негромко говорит Кранс. – И послали Игону сегодня утром ее указательный палец. По всей Гавани то же самое: нет банды, которая кого-то или что-то не потеряла бы. Мореходы, Черепа… Забрали даже сынишку Рикета, который уже много лет не в деле. Плюс имущество. – Он замолкает и мрачно свистит. – Ничего смешного тут нет.

– Но почему? – тихо спрашиваю я, не решаясь отвести взгляд от женщины, которая стоит ближе ко мне.

Она пристально смотрит на меня.

Голос Кранса звучит низко, хрипло и печально.

– Из-за тебя, девочка-молния. Тебя ищут не только охранники и армия. Мы тоже. Все шайки контрабандистов, все воровские банды отсюда и до Дельфи. За вами охотятся, мисс Бэрроу, днем и ночью, Серебряные и свои. Простите, но вариантов нет.

Его извинение предназначено не мне, а Фарли и моему брату. Друзьям, которых он предал. Тем, кто оказался в смертельной опасности из-за меня.

– Что за ловушку ты расставил? – рычит Шейд, стараясь выглядеть внушительно, несмотря на зажатый под мышкой костыль. – Что ждет нас у выхода?

– То, что тебе не понравится, Кролик.

В неверном свете огня, моих искр и фонарика я чуть не пропускаю быстрый взгляд Кранса. Он падает на балку рядом со мной. Потолок над нами потрескался и осел, сквозь обломки бетона проглядывает земля…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Виктория Авеярд читать все книги автора по порядку

Виктория Авеярд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стеклянный меч [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Стеклянный меч [litres], автор: Виктория Авеярд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x