Джульет Маккенна - Кинжал убийцы
- Название:Кинжал убийцы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Люкс
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-17-025956-5, 5-96660-0311-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джульет Маккенна - Кинжал убийцы краткое содержание
Эйнаринн. Мир, которым правит магия, подвластная лишь избранным великим мастерам, живущим на загадочном острове Хадрумал.
Мир, где прошлое и настоящее сплелись в опасной игре, которую, сама того не зная, начала смелая воровка, укравшая один из величайших магических артефактов древности…
Мир, который в силах спасти от зловещей Силы эльетиммов — магов ледяных островов — лишь бесстрашный воин-одиночка, поклявшийся некогда отомстить эльетиммам за смерть друга…
Кинжал убийцы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Кураги? — Сорград протянул замшевый мешочек.
Я взяла липкий комок золотистых сушеных фруктов.
— В чем дело?
— Вон, смотрите. — Сорград небрежно махнул рукой, указывая на спуск к реке. Поток там был достаточно узкий для переправы, а под нами он расширялся в широкую дельту с песчаными отмелями и блестящими протоками. Черно-белые и пестрые птицы ходили по песку, клевали червяков, а над ними в полинявшей голубизне кружили темные силуэты морских разбойников.
— Вижу, — кивнул Райшед, когда за мелким бугром, увенчанным желтыми цветочными стрелками, взметнулась широкая треугольная сеть.
— Кого он ловит? — поинтересовался Шив.
— Их. — Я показала на толстую черную птицу с короткими ногами и крыльями, с белой грудкой и комичными пучками желто-алых перьев возле глаз. — Глядите, поймал.
И правда, охотник поймал одну птаху из прилетевшей стайки. Остальные глухо ударились о землю, хотя я ожидала худшего от этих неуклюжих с виду птиц, и исчезли в норах. Я засмеялась.
— Вот кто издавал те звуки.
Грен изучал убежище охотника.
— Что будем с ним делать?
— Мы перейдем реку вон там, а его оставим в покое, — твердо ответил Райшед, указывая на положенные для перехода камни.
— Да? — обратился Грен ко мне и своему брату.
— Нам не нужно его убивать, если он не пойдет за нами, — сказала я Сорграду.
Горец пожал плечами:
— Согласен.
Этого было достаточно, чтобы Грен направился к камням. Они были скользкие от зеленой тины, и Шив бросился вдогонку.
— Постой, Грен.
От водорослей шел пар. Высыхая, они сменяли свой ярко-изумрудный цвет на приглушенный зеленый, а потом на тускло-коричневый и рассыпались в хрустящую пыль, тут же подхватываемую ветром. Сорград внимательно наблюдал за магией, а Грен продолжал следить за охотником, расположившимся ниже по течению.
— Он бы убил его, не моргнув глазом, верно? — В голосе Райшеда слышались одновременно осуждение и беспокойство. — И думать бы не стал.
Я пожала плечами:
— В этом его преимущество. Оно не раз спасало жизнь и ему, и мне. Поверь, в таком путешествии предпочтительнее быть с Греном, чем без него.
— Я знаю, он твой друг, но я бы не взял его под свое командование, — медленно проговорил Райшед.
— Я не прошу, чтобы ты его любил. Грен и сам не стал бы служить под твоим командованием, — заметила я своему вышколенному возлюбленному. — Но он наемник и понимает, что такое дисциплина в бою. Хэлис не потерпела бы разгильдяйства.
— Надеюсь, он понимает, что я тоже этого не потерплю, — пробормотал Райшед.
Мы спустились к реке и без происшествий перебрались на другой берег. Здесь внимание Грена сразу же сосредоточилось на дороге, птицелов был забыт, в чем я и не сомневалась.
Дорога уходила в глубь острова, и холмы по бокам поднимались все выше. Мы оставались настороже, но день постепенно перешел в длинный вечер — ни с той, ни с другой стороны не появился ни один путник. Я даже немного расслабилась, пока не поняла, как это странно.
Нахмурившись, я обернулась к Райшеду и Шиву — они снова шли сзади.
— Где все?
— Сколько раз нам приходилось прятаться в прошлый визит? — Шив кивнул на спутанные кусты, растущие вдоль дороги, их злобные шипы прятались под пышными листьями и гроздьями розовых цветов.
— Нет даже козьего помета, в который мы все время вляпывались, так? — нахмурился Райшед.
Кое-что еще показалось мне неладным.
— Разве тут не было дорожных столбов?
— В чем дело? — Сорград и Грен вернулись к нам.
Пока я объясняла, Грен прихлопнул насекомое, жужжащее вокруг его лица.
— Проклятые комары.
Шив посмотрел на участок более ровной земли, где ущелье, по которому следовала дорога, немного расширилось.
— Они летят вон оттуда.
Словно по сигналу, рой маленьких черных кровососов устремился к нам.
— Должно быть, самое время года для них. — Я скорчила гримасу.
— Идемте скорее, и они останутся позади, — поторопил нас Райшед.
Шив все еще изучал торфяник около дороги.
— Эти люди готовы убивать, чтобы убраться с этих скал, потому что здесь так мало приличной земли, верно? — Он указал на глубокие канавы, вырытые в болоте. — Так зачем давать траншеям засоряться? Это хорошая земля, если ее осушить.
По мне, эта земля совсем не выглядела хорошей, но я поверю Шиву на слово. Он вырос в Кевилских болотах Каладрии, ему виднее.
— Ливак, я нашел твои столбы, — крикнул Сорград.
— Я тоже. — Грен немного опередил брата и заглядывал в овраг, тянущийся вдоль дороги.
Присоединившись к ним, мы увидели в навозных лужах темные камни, разбитые и грязные.
— Что это? — Сорград спрыгнул, чтобы рассмотреть поближе, и провел пальцем по глубоким следам зубила, под которыми едва проглядывал вырезанный квадрат с узором из перекрещенных линий внутри.
— Это была эмблема клана. — Райшед изучал столб Грена. — Этот тоже испорчен.
Шив зашипел с досады.
— Узара мог бы что-то прочесть по этим камням.
— Мы взяли не того чародея. — Грен был готов превратить это в шутку, но никому не хотелось смеяться.
Я посмотрела на дорогу: ее пустота принимала зловещий вид.
— Давайте пойдем дальше. — Я велела себе не выдумывать, но на всякий случай взялась за кинжал.
— На. — Райшед протянул мне несколько длинных маслянистых листьев. — Натрись ими. Это отпугнет комаров.
Сорград немедленно стал шарить по обочине, пока не нашел какое-то маленькое волосатое растение.
— Это лучше.
Я улыбнулась обоим и втерла растение Сорграда в запястья, а листья Райшеда — в шею. Чем скорее они поймут, что я не собираюсь выбирать между ними и никто из них не возьмет надо мной верх, тем лучше мы все поладим. Не знаю, какое из растений помогло, но комары меня больше не беспокоили. И это к счастью, иначе Грен стал бы считать мои укусы, просто чтобы поглядеть, кто останется в дураках, мой любовник или его брат.
Райшед и Шив ускорили шаг. Нам, коротконогим, пришлось почти бежать, чтобы не отстать от них. Но никто не жаловался, и вскоре мы достигли выступающего бугра из сплошного серого камня, призванного скрыть нашу цель.
Сорград тоже его узнал. Ему достаточно было лишь одного взгляда на карту.
— Кто идет первым?
Грен шагнул вперед, его глаза блестели от нетерпения.
Райшед посмотрел на меня, на Шива, потом кивнул Сорграду.
— Только мгновенный обзор — и возвращайтесь прямо сюда.
— Держись, моя девочка. — Сорград подмигнул мне, и братья исчезли за бугром.
— Я ничего не слышу, — поднял голову Райшед.
Я прислушалась.
— Птицы, ветер.
Но никаких голосов, никаких звуков орудий и суеты, которую мы видели здесь в прошлый раз.
Шив потер ладони.
— Может, мне…
Его перебил свист Сорграда. Мы бросились по дороге вокруг скалы, я — с кинжалом наготове, Райшед — наполовину вытащив меч.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: