Альмор - Алисанда

Тут можно читать онлайн Альмор - Алисанда - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Алисанда
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Альмор - Алисанда краткое содержание

Алисанда - описание и краткое содержание, автор Альмор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Обычная земная ведьма попадает в обычный магический мир из-за обычного местного принца. Знакомый сюжет? Ну, почти. А теперь представьте, что попала она туда в виде миленькой лисички, да ещё расчетверение личности получила. А так же симпатичную вещичку в виде мощного артефакта и весёлое задание впридачу. Да и попутчиков найти не помешало бы… Все собрались? Тогда вперёд!

Алисанда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Алисанда - читать книгу онлайн бесплатно, автор Альмор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Из сарая послышался дикий визг. Тяжело вздохнув, я спустилась с крыльца, пересекла двор и откинула щеколду, выпуская из бревенчатого сооружения вороного мутанта. Тот, почуяв свободу, сверкнул карими с алыми прожилками глазами, поднялся на дыбы и принялся молотить передними ногами по воздуху. На всякий случай я отошла подальше. Вермерх, конечно, аккуратный, но несчастные случаи имели место во все времена.

— Ну что, ребятки, — я устало опустилась на тюк соломы у входа в сарай. — Уходить надо. И подальше. И как можно незаметнее.

Юка вспрыгнул мне на колени и удивлённо замурлыкал.

— Ну что? Что ты удивляешься? Это всё этот…полуэльф.

Удивлённое мурчание сменилось недовольным фырканьем. Я пожала плечами и почесала кота за ушком, успокаивая. А что я ещё могу? Выдать этим бандитам принца? Жалко.

Послышался стук копыт о дерево. Вермерх! Я оглянулась. Жеребец забрался на крыльцо и принялся топтаться там, что-то усиленно вынюхивая. С таким зверем и поисковой собаки не надо: и найдёт, и довезёт. Надеюсь, что у Алексовых лошадок такие способности отсутствуют. Перед тем, как убежать из кабака, я всё же осмелилась выглянуть из-за угла. Возле входа в "ТрактирЪ" стояли, привязанные в один рядок, семь тёмных лошадей, навьюченных как для длительного похода. И мелькнула у меня в голове светлая мысль — отвязать и разогнать коней. Было бы время…

Мои размышления нагло прервал Вермерх. Торжествующе фыркнув, жеребец кинул мне на колени ключ, который я тщетно пыталась отыскать в течение часа.

— Умница, — я ласково потрепала вороную чёлку и почесала бархатный нос мутанта. Жеребец прикрыл глаза от удовольствия. Любит он ласку. Исключительно хозяйскую, но любит.

Юка с коленей пришлось согнать. Да кот и не сопротивлялся, предвкушая, видимо, скорую помывку. В отличие от всех мало-мальски нормальных котов, он просто обожал воду. Бывали случаи, когда его невозможно было вытащить из таза с водой для мытья посуды. Пушистик с упоением барахтался в нём, пропитываясь хозяйственным мылом, но только замечал тянущуюся к его шкирке руку, как в край таза впивались двадцать острых коготков и дом сотрясался от дикого вопля, означавшего примерно "Не хочу! Не вытащите!".

В доме оказалось на редкость тихо. Только спящий полуэльф едва слышно посапывал. Недовольный Юка вскочил на лавку и ухватил гостя за ухо, опрометчиво выглянувшее из-под повязки.

— Ааа, убивают! — воскликнул Теллуриэль, столь резко подскакивая, что я испугалась за сохранность укушенного Юком уха. Кот отскочил в сторону, испуганно визжа.

— Успокойся, никто тебя не убивает, — усмехнулась я, наливая в таз воду. Юка с радостным мурчанием кинулся мыться. Мне не было необходимости его контролировать — кот сам прекрасно справлялся с наведением чистоты. Так что пока пушистик плескался в тёплой воде, я занялась самым неприятным для меня делом — сборами. Старая кожаная сумка-мешок отыскалась довольно скоро и быстро начала заполняться. Теллуриэль наблюдал за всем этим, сонно хлопая глазами и бурча себе под нос что-то невразумительное.

— А мы куда-то уходим? — догадался наконец он, видимо окончательно проснувшись.

Я не удостоила принца ответом. Как будто и так не видно.

— Да нет, видно. Просто… Ты, оседлая сельская ведьма, покидаешь родной дом? — удивлению Теллуриэля не было предела. Действительно, как же это? А вот так.

И всё-таки объяснить причину надо было бы.

— Понимаешь, я тут, пока ты спал, в кабак наш заглянула, — не переставая метаться по комнате в поисках фляги, начала я. — Так туда пожаловали господа бандитского вида, с мечами, да на конях. Тебя спрашивали. Злые они, на хуторян кинулись, мечи пообнажали, — о том, что хуторяне сами спровоцировали Алекса, я благоразумно умолчала. — Я их, гостей этих, оглушила, и дёру! И решила, что лучше уйти в лес, от этих ребят подальше.

— Смелое решение, — одобрил Теллуриэль, подключаясь к поискам. Вскоре фляга совместными усилиями была найдена, наполнена водой и кинута в сумку. Главное, чтобы не протекла, вон сколько лет ей не пользовались.

— Ничего смелого не вижу, — произнесла наконец я. И правда, что тут такого?

— Ты уходишь из родного дома, в лес, с практически неизвестным тебе попутчиком. За вами гонятся ребята с мечами наголо. Это уже само по себе неслабо.

— Да, но это не смелость. Это называется глупость и авантюризм, — самокритична я, не спорю. Но кто ж мне правду-матку-то скажет, как не я сама?

— Причём здесь авантюризм? — удивился Теллуриэль.

— Да так, не обращай внимания, — махнула рукой я. И сама-то не знаю. Но не признаваться же в этом полуэльфу.

С огромным трудом я вытащила из воды Юка и завернула в полотенце. Придётся подождать, пока высохнет, иначе простужу кота.

Ждать пришлось до утра. За это время я успела высушить плащ Теллуриэля, едва не спалив его при этом, несколько раз споткнуться о так и не убранный таз с водой, и три раза потерять сумку. Только я способна притягивать к себе такое невезение.

Теллуриэль довольно быстро это смекнул и, отобрав у меня ещё дымящийся плащ, выскочил во двор, якобы "коняшку поседлать". Что он и собирался сделать, даже седло нашёл. Вот только с лошадкой вышла неувязочка. Чёрный, как смоль, Вермерх спрятался в самый тёмный угол двора и активно щёлкал оттуда зубами, умудрившись отхватить клок волос полуэльфа. Последний, опешив от такой наглости, мгновенно прекратил все попытки оседлать непокорную скотину, предоставив это некоролевское дело мне.

Я же не стала гоняться за Вермерхом по ночному двору, а дождалась предрассветной серости и спокойно оседлала жеребца при относительно приличном освещении. К тому времени Юка успел высохнуть окончательно, и шерсть его встала дыбом, отчего кот стал казаться раза в два больше, чем был. И дабы не пугать хуторян эдаким чудом, решено было кота запихнуть в седельную сумку.

Выехали мы, едва солнце показалось над горизонтом. Кто выехал, а кто пошёл пешком. Теллуриэля в седло я не пустила, на что он, как это ни странно, не обиделся. Просто взвалил на плечо сумку и молча зашагал рядом, надвинув капюшон, тень от которого успешно скрывала лицо полуэльфа.

Проехав немного по широкому просёлку, я резко свернула на едва различимую в густой зелени кустарника тропку и углубилась в придорожный лесок, твёрдо зная, что Теллуриэль последует за мной. И точно: не прошло и минуты, как сзади раздался сочный плюх и брань на каком-то красивом, певучем, но неизвестном мне языке. Пришлось придержать разогнавшегося Вермерха. Жеребец закружился на месте, недовольно фыркая, натягивая повод и щёлкая зубами. Были бы удила, от них осталась бы только металлическая стружка.

Я осторожно оглянулась. Теллуриэль уже стоял на ногах, отряхиваясь и обиженно поглядывая в мою сторону. Его многострадальный плащ вновь вымок и пропитался грязью настолько, что впору пустить на тряпки.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Альмор читать все книги автора по порядку

Альмор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Алисанда отзывы


Отзывы читателей о книге Алисанда, автор: Альмор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x