Пол Макоули - Ангел Паскуале: Страсти по да Винчи
- Название:Ангел Паскуале: Страсти по да Винчи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2006
- Город:СПб
- ISBN:5-352-01607-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пол Макоули - Ангел Паскуале: Страсти по да Винчи краткое содержание
Средневековая Флоренция живет, пользуясь изобретениями и открытиями великого Леонардо: типографские станки печатают газеты, по улицам, наряду с конными экипажами, перемещаются паровые повозки, а цеху художников готовы составить конкуренцию механики, вооруженные новейшим изобретением да Винчи, которое позволяет мгновенно запечатлевать действительность. Однако эпоха берет свое: заговоры, убийства по-прежнему господствуют на извилистых улочках промышленного города.
Накануне визита Папы Льва X от руки таинственного убийцы гибнет ассистент Рафаэля, самого прославленного человека во всей Флорентийской Республике. Ключ к разгадке, последнее изобретение Великого Механика, попадает в руки молодого художника Паскуале. Вместе со знаменитым журналистом и сыщиком Никколо Макиавелли он ведет расследование, то и дело оказываясь в смертельной опасности. Одно кровавое преступление влечет за собой другое, и в конце концов угроза нависает над самим Леонардо. Теперь спасти гениального мастера способен только ангел…
Ангел Паскуале: Страсти по да Винчи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В дальнем конце комнаты трио музыкантов исполняло веселую пьесу, слуга, приведший Паскуале, подождал, когда они завершат игру, прежде чем поспешно провести его через весь длинный зал. Кардано покосился на Паскуале насмешливо, а Таддеи изучал шахматную доску и скреб пальцем бороду. Механическая черепаха уперлась ему в ногу, он развернул ее и сделал свой ход, прежде чем поднять глаза. Они представляли собой странную пару, дерганый молодой эстет в черном и спокойный объемистый купец, но подобные противоположности сходятся: ведь часто хозяин видит в слуге или работнике чрезмерно развитыми те черты, которые отсутствуют в его собственном характере, тогда он возвышает этого слугу до своего доверенного лица и проводника своих идей.
— Вот нежданная радость! — Синьор Таддеи вопросительно посмотрел на слугу, который привел Паскуале.
Кардано двинул слона через доску, а затем развернул черепаху, заставив ее маршировать обратно к купцу.
Слуга пояснил, что Паскуале пришел к воротам и потребовал, чтобы его впустили. Паскуале добавил небрежно:
— Я пришел с другом. Я уверен, вам лучше сейчас поговорить с ним, чем потом воевать.
— Неужели? — удивился Таддеи, откидываясь на стуле и глядя на Паскуале честными глазами. Он был одет в красный костюм, отделанный на шее и рукавах крашеным черным мехом, на его лысой макушке сидела квадратная шапочка.
— Опасайтесь обмана, — пробормотал Кардано. Он прикусил нижнюю губу, и даже Паскуале было видно, что прикусил он ее так, что на глаза ему навернулись слезы. Видимо, астрологу было над чем задуматься. Он прибавил: — Один может стоить многих в определенной ситуации.
Паскуале ответил с беззаботностью, которой он не ощущал:
— Он просто пожилой человек, а не убийца.
— Будьте осторожны, хозяин, — предупредил Кардано. — Внешность часто бывает обманчива.
— Безусловно, — согласился Таддеи. Черепаха бодала его туфлю с загнутым носом. Почти не глядя на доску, он передвинул пешку на одну клетку и ногой развернул игрушку, которая побрела обратно к Кардано.
— Достаточно лишь взглянуть на вас, синьор Кардано, чтобы вспомнить об этом, — съязвил Паскуале.
Слуга сообщил Таддеи:
— Там старик, хозяин, его сопровождает человек в доспехах.
— Его охранник, — пояснил Паскуале. — Он оставит меч за дверью, если вы захотите, а другого оружия у него нет.
— Приведите сюда этого старика, — велел Таддеи слуге и обратился к Паскуале: — Ты доставил нам множество хлопот, мальчик. А теперь скажи мне, что ты не принадлежишь к последователям Савонаролы.
— Вы же знаете, что нет, — ответил Паскуале со всей возможной уверенностью. — Это как раз савонаролисты отбили меня у ваших людей на Понте Веккьо.
— Я ничего об этом не знаю! Два моих человека мертвы, третий принесен с пулей в кишках, без сомнения, он скоро присоединится к своим товарищам. Может, савонаролисты и захватили тебя, но ты стоишь здесь, целый и невредимый.
— Хотя и пахнущий не лучшим образом, — добавил Кардано.
— Мне пришлось воспользоваться несколько необычным экипажем.
— К несчастью, — сказал Таддеи, — тела Рафаэля так и не нашли. Ты видел его, когда тебя захватили?
— У савонаролистов нет тела Рафаэля, — ответил Паскуале.
— Я всегда считал, что тебя одного мало для обмена, — сказал Кардано.
— Им нужен был не я, а то, что у меня было, но чего больше нет. К тому же обмен затеяли не они, а кое-кто другой. А они узнали об этом, потому что в вашем доме, синьор, есть человек, сообщающий им обо всем, — объявил Паскуале.
— Если ты побывал у савонаролистов, неудивительно, что ты об этом заявляешь, — сказал Кардано. Черепашка пыталась перелезть через его черные башмаки, и он нетерпеливо отпихнул ее.
— Я не обвиняю вас, синьор. Это, наверное, кто-то из слуг, может быть, новый сигнальщик. Но это не имеет особенного значения.
— Если это так, для меня это имеет значение, — возразил Таддеи.
— Нельзя верить ни одному слову этого мальчишки. Откуда он здесь взялся, если его схватили савонаролисты? — возразил Кардано.
— Тише, — сказал Таддеи. — Твой ход, Джироламо.
— Ах да. — Кардано передвинул ферзя, который теперь стоял рядом со слоном, и откинулся назад, ущипнув себя за сгиб руки. — Вот. Вам шах и мат.
— Разве? — Таддеи рассеянно посмотрел на доску, затем отодвинул ее.
— И это все, что вы можете сделать, когда на Флоренцию движутся вражеские армии? — спросил Паскуале.
Таддеи уставился на него с легкой насмешкой:
— Я не могу отправить свои товары по дороге, потому что дороги закрыты по распоряжению Синьории, и я не рискую отправить их морем, потому что вдоль берегов стоит испанский флот, они от нечего делать потопят любой проходящий мимо корабль. А тем временем горожане требуют изгнать фракцию механиков из Синьории, город на военном положении, все еще существует угроза бунта, мои мануфактуры закрыты из-за забастовки, устроенной вашими савонаролистами, но что до этого, я жду только возвращения своих лазутчиков, чтобы узнать имена зачинщиков и разобраться с ними! — Он ударил кулаком по раскрытой ладони, чтобы показать, о чем идет речь. — Расскажи мне, как ты сбежал от савонаролистов.
— Они везли меня через реку на захваченном ими пароме, когда с берега их атаковали, я уверен, это были люди Паоло Джустиниани. Я прыгнул в воду и доплыл до берега. — Не стоило упоминать о роли Россо в этом деле. Мертвые есть мертвые, не стоит говорить о них ни хорошо, ни плохо. Паскуале прибавил: — Если вам нужны доказательства, что я никак не связан с савонаролистами, вот они. — Он достал пластину, принесенную из Большой Башни, завернутую в ткань, и сказал: — Теперь я знаю, кто убил Рафаэля, я узнал этого человека. Это было сделано на празднике в честь Папы. Вот вы, синьор Таддеи, в конце стола, вы должны все помнить.
Таддеи вглядывался в туманное черно-коричневое изображение.
— Я помню, как это делалось, — сказал он. — Нам пришлось сидеть неподвижно целых две минуты, а потом болели глаза от ужасной вспышки света. А, вот и несчастный Рафаэль! — Все в комнате молчали, пока купец разглядывал картину. — Так что, — спросил он наконец, — какое отношение это имеет к делу?
— Когда была сделана картинка? — спросил, в свою очередь, Паскуале.
— Ну как же, между переменами. Когда точно, не помню. Хотя нет, это было как раз перед убийством Рафаэля. К чему ты клонишь?
— Посмотрите на задний план, синьор. Вы увидите слуг, собирающихся подавать вино к новому блюду. По счастью, все они подчинились требованию стоять неподвижно. Вы увидите человека за плечом Рафаэля. Я его знаю. Это слуга Паоло Джустиниани, тот самый человек, который пытался схватить меня перед Палаццо делла Синьория, который позже пытался проникнуть в комнату Никколо Макиавелли, когда я тоже был там. Возможно, вы помните его, синьор Таддеи. У него огненные волосы и молочно-бледное лицо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: