Людмила Ардова - Путь интриг
- Название:Путь интриг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Людмила Ардова - Путь интриг краткое содержание
Путь интриг - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
После совета снова последовал пир. И вот пиры остались в прошлом, а в ближайшем будущем… — неизвестность.
Итак, мы вышли в поход. И мне это жутко не нравилось. Пока корабли принца преодолевали расстояние от Квитании до Ритолы, где к нам должны были присоединиться корабли герцога Сенбакидо, я, не переставая, размышлял об этом. И у меня созрело решение. К сожалению, я ни с кем не мог им поделиться. Ни герцог, ни тем более принц, никогда бы не поддержали меня, я не мог поставить их под удар, и мне пришлось действовать в одиночку. Когда наша флотилия пробороздила воды Изумрудного моря и вошла в бухту Дельфинов, нас уже ждали.
Сотни две кораблей оцепили вход в залив. Именно здесь состоится решающее сражение.
И придется пробить оборону порта. Корабли выстроились по две стороны залива, и тем, кто решится пробиться в узкий проход, придется выдержать обстрел ядрами и зажигательной смесью. Осада может продолжаться довольно долго.
— Не нравится мне все это, — раздраженно бросил принц. Он стоял на флагманском корабле в роскошном одеянии и высматривал в подзорную трубу возможные уязвимые места в обороне противника.
Меня вызвал к себе герцог.
— Льен, вы поможете нам с жезлом? Иначе мы рискуем здесь надолго застрять.
— Насколько мне известно, жезл Моволда предназначен для защиты наших портов.
— Да, но у вас получилось воспользоваться им в прошлый раз на море.
— Я подумаю об этом. Предлагаю выждать некоторое время, хотя бы до утра.
— Целый день? — удивился Сенбакидо.
— У меня есть план, и я думаю, как его осуществить.
Мне требовалось дождаться ночи. План мой был таков, что осуществляя его, я мог с легкостью лишиться головы.
Я решил действовать под покровом ночи. Флагманским кораблем, на котором я находился, командовал мой добрый знакомый капитан Крагерт, и мне без труда удалось уговорить его предоставить мне шлюпку.
— Что вы задумали, граф?
— Всего лишь хочу предотвратить безумие.
— Поедете один?
— Да.
Я взял с собой моток крепкой веревки и когти. Спустившись по трапу в шлюпку, я стал грести в сторону Номпагеда, едва я отплыл на небольшое расстояние от своего корабля, как тут же накинул на себя магический плащ. 'Смотри не подведи',- шептал я ему.
Я знал, что в ближайшие часы он мне очень понадобится на море, а еще больше — на суше. Но и на море следовало быть осторожным. Ведь мне было необходимо проплыть через линию вражеских кораблей. На них горели огни, несли вахту матросы. Их внимание может привлечь одинокая лодка, плывущая без гребца.
Была темная ночь, и даже все звезды мира не смогли бы добавить света черным волнам.
Лодку мою не заметили, и я миновал опасное место. Берег был уже близко, но там дежурили дозорные.
Несли службу лучники и катапульты были развернуты в нашу сторону — 'на случай если мы все-таки прорвемся в порт',- подумал я.
Еще в прошлую поездку в Номпагед я обратил внимание на то, что порт отлично укреплен и хорошо устроен.
Кроме большого центра заморской торговли, Номпагед был столичным градом, в нем располагалась королевская резиденция, дома знатных и богатых людей, полные несметных сокровищ.
Я оставил лодку у высокого пирса, привязав рядом с другими лодками, а сам стал подниматься по высокой лестнице, на набережную. Прямо над моей головой раздались певучие голоса анатолийцев.
— Что это было, Архам? — обратился один к другому, — ты слышал?
— Да, что-то стукнулось.
— Наверное, волны бьют лодки друг о друга.
И мне посветили факелом прямо в лицо — я чуть не вскрикнул от боли. Караульный спустился на две ступеньки и долго вглядывался в темноту.
Факелы бросали яркие блики и таинственные тени.
— Нет никого, пойдем и проверим другие сходни.
Они ушли.
Я живо выбрался и, тихо ступая, пошел в направлении дворца, поминутно натыкаясь на ночную стражу.
Чувствовалось, что Яперт очень опасается нападения и готов к нему. Я подобрался дворцовым стенам.
Размотал веревку, захваченную с собой, на одном конце крепились когти и, забравшись на высокую насыпь, я прислушался: где-то слева, за стеной раздались шаги часового. Они удалялись. Очень неудобно было забрасывать в темноте на высокую стену веревку с когтями. Даже при свете дня нелегко изловчиться. А тут! Ноги мои то и дело скользили по крутой насыпи,
От напряжения спина моя вспотела, и я стал волноваться, что так никогда и не закину эту пролятую веревку, но все же, мучения мои закончились — раздался долгожданный звук — когти зацепились за кромку стены.
Подергав веревку, я убедился, что она держится прочно и, ухватившись повыше, полез, помогая себе ногами.
Небольшие узлы не давали мне съехать, но мне было нелегко — веревка резала руки даже через кожаные перчатки. Я сделал последнее усилие и, закинув одну ногу, подтянулся и распластался на широкой стене, снова прислушиаясь к шагам часового.
Тяжело отдышался, посмотрел во внутренний двор — тьма, не видно ни зги. Где-то слышна перекличка — меняются часовые. Следует поторопиться. Скоро сюда придут. Подтянув веревку, и перекинув ее на другую сторону стены, я съехал по ней во внутренний двор.
Хотелось верить в то, что ее не заметят, особенно учитывая мой вероятный отход тем же путем. Шуметь было нельзя, и я побежал к парадному входу дворца. Послышались шаги и громкие голоса, у дверей стояла вооруженная охрана.
Есть и другие двери, я хотел было тронуться дальше, как вдруг огромные двери отворились и в ярком пламени факелов из дворца вышли два человека. Мужчины, и судя по всему, военные.
'Возвращаются с королевского совета',- смекнул я.
Да. Припозднились, если в такое время короля Яперта мучает бессонница.
Недолго думая, я проскочил в проход, едва не сбив с ног одного часового. Я пробежал так близко от него, что почувствовал его запах.
Он, кажется, ничего не заметил.
Двери следом за мной закрылись, а литая решетка под действием рычага медленно поехала вниз.
Роскошный коридор, освещаемый лампами, наполненными маслом ганибуллы. Это ценное масло не дает ни чада, ни запаха.
Великолепные огненно-красные ковры устилают три широкие лестницы, ведущие на верхние этажи.
Я растерялся: какую выбрать?
Как выяснилось, одна из них вела в покои королевы и детей, другая в личные апартаменты короля, третья, нало думать, центральная — в торжественные парадные комнаты.
Я поднялся на третий этаж и обследовал все комнаты. Оказалось, что Яперт предпочитает созерцать мир с высоты башни. Мне пришлось осмотреть немало спален и комнат, прежде, чем я добрался до королевской опочивальни.
Яперт не делил свое ложе с прекрасной королевой, что ж, видимо даже прекрасные королевы, — а анатолийка была красавицей, я сам в этом убедился однажды, когда сражался за ценный приз на турнире, — после пятнадцати лет брака перестают удивлять своих мужей в постели. Я не был женат, и мысль о возможной перспективе заставила меня усмехнуться. Мой идеал пока был для меня недосягаем, наверное, потому так возбуждал аппетит. Но в настоящую минуту вам надо думать о Яперте, а не о прекрасной Лалу, — сказал я себе, и попал наконец-то в нужную комнату.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: