Людмила Ардова - Путь бесчестья
- Название:Путь бесчестья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Людмила Ардова - Путь бесчестья краткое содержание
Путь бесчестья - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да где же ты?!
— Я в мече, я его дух, сколько можно повторять!
— Слушай ты, Дух меча. Чего ты хочешь?
— Чтобы ты освободил крепость Клэ и захоронил мои мощи.
— Чееегоо?! Ты сошел с ума!
— Повежливей!
— Слушай ты, я покупал себе меч, а неприятности! И я пойду туда, куда считаю нужным. В Анатолию.
— Это мы еще посмотрим! — возразил упрямый голос.
Что-то случилось. Земля закружилась под ногами, и я стал падать в какую-то яму.
Рассказ 3 Проделки слепого прорицателя
Очнулся я на земле. И она не была похожа на тот горячий песок возле Лавайи.
— Где я, боги?
Рядом лежал мой вновь приобретенный меч. Я мрачно взглянул на него. Он подозрительно молчал. А вокруг зеленел лес, по небу плыли облака, и шумела река. Как приятно искупаться после всех волнений. И я, раздевшись, прыгнул в воду.
Она была немного холодная, но такая…чистая, как стекло. Наплававшись вволю, я вышел на берег. Возле моей одежды сидел человек. С крупной фигурой, взлохмаченной головой, большими руками, и добродушной физиономией.
— Приветствую тебя, добрый человек, — сказал он на незнакомом наречии, которое я все же понимал. — Ты же — добрый человек, я надеюсь?
— Смотря для кого, — равнодушно ответил я.
— Разумно.
Он с любопытством разглядывал мой меч.
— Любопытный у тебя меч.
— Положи, он этого не любит, — сказал я мрачно.
— Что не любит, кто не любит?
— Это магический меч. Убивает без промаха, даже в руках неопытного новичка творит чудеса. Он не любит, когда попадает в чужие руки.
— Шутишь?!
Глаза парня загорелись.
— Слушай, я не собираюсь тебе ничего доказывать. Верни мне мой меч, чтобы я не нервничал, и я тебя не трону.
Теперь он был уверен, что я темню и меч мне действительно дорог.
— Ты не хочешь сыграть? — спросил он меня.
— Во что?
— У меня есть кости.
— Мне нечего поставить.
— Ммм. Твой меч, например.
— Ты издеваешься! — вспылил я, — буду играть на что угодно, но только не на него.
— Хорошо, — согласился он, — играем на деньги.
Мы сели за кости. Вся моя игра сводилась к одному — проиграв десять золотых баалей, я был "вынужден" поставить на кон свой меч. Проиграв ему меч, я "захотел его отыграть", но упрямый соперник не пожелал делать на него ставку. У него были деньги, и с помощью "последнего" баааля, я отыграл свои десять баалей и еще пятьдесят золотых монет сверх того.
После этого немного взгрустнувший игрок сообщил мне, что его ждут дела в городке по соседству. Я, с самой что ни на есть мрачной физиономией, распрощался с ним, втайне торжествуя, что легко избавился от надоедливого духа и еще пятьдесят золотых монет поднял на этой игре.
В ближайшем поселении я приобрел доброго коня с упряжью, и поехал по дороге.
Этот мир я назвал Мир Большой воды, потому что я очутился возле реки, и вообще здесь было много озер и рек.
Побродив по окрестностям и, кое-что разузнав о том, что творится в этих краях, я направился в замок графа Бертоэра. Он находился на прекрасных землях.
Так уж получилось, что судьба благоприятствовала мне. Случай отворил для меня ворота грозного замка.
Роскошные вековые деревья, изумрудные лужайки, — я шел по столь живописной дороге, что взгляд отдыхал, а слух услаждался пением лесных птиц. Но не все так мирно было вокруг. Я услышал, кроме щебетания птах, еще топот лошадей, шум подъезжающей кареты, воинственные крики и женский визг. Я как раз достиг этого места, где развязалась драма.
На моих глазах вооруженные люди нападали на громоздкую карету, в которой сидела молодая женщина редкой красоты.
Ее сопровождение было убито, слуги с криками разбежались, а саму госпожу вытаскивал из кареты человек, одетый вовсе не как разбойник, а как воин. Она отбивалась, но в этом было мало толку.
Я поднял лук, который лежал возле убитого защитника этой дамы и колчан со стрелами, и тихо спрятался в кустах.
Убийцы расслабились и не смотрели по сторонам. И две стрелы, выпущенные из лука, попали в незащищенные части их тел.
Но тут было с десяток воинов. И они заметили мое нападение.
Я успел выпустить еще две стрелы, но воины помчались прямо на заросли, в которых я скрывался. Они искромсали бы меня на куски. Я побежал и сделал круг. Похититель уже усадил, бешено сопротивлявшуюся, даму на коня, и погнал его прочь. Его люди должны были разобраться со мной.
Но убитые не нуждались в оружии, и я сумел завладеть парой кинжалов и мечом.
Кинжалы достигли своих целей, и количество нападавших уменьшилось до семи. Я был вынужден выйти и биться мечом. Два противника погибли от неожиданности — я напал на них сзади, и у них не было времени на ответные действия, а вот остальные пятеро сразу ринулись ко мне. Я вступил в бой. Но вскоре положение на лужайке изменилось: послышался топот лошадей, и большой отряд всадников въехал на поляну. Я уже не знал: страшиться мне или радоваться.
— Люди Родэма! — закричал один из злоумышленников, и между вновь прибывшими и моими врагами завязалась драка, но я вместе с моими новыми союзниками быстро одержал победу.
Старший из прибывших воинов подошел и приставил меч к шее выжившего человека.
— Где она? Я спрашиваю, куда ее увезли?
— На остров Косуль! — с ненавистью сказал человек.
— Ты поможешь нам туда попасть!
— Еще чего!
— Пароль? Я сохраню тебе жизнь.
— Пес и холод! Будьте вы прокляты!
Но его уже не спрашивали. Один из воинов Родэма привязал к дереву пленника и там же привязал коней. А сам помчался за помощью в замок Родэма.
— Кто вы? — спросил меня лорд.
— Я приезжий?
— Почему вы дрались с этими людьми?
— Я хотел помочь даме!
— Я лорд Родэм, ее муж, вы поедете с нами на остров Косуль?
— Разумеется. Но я могу дать один совет?
— Какой?
— Воспользуйтесь одеждой этих людей — их плащи с гербами, их лошади помогут вам проникнуть на остров.
— А он дело говорит.
Все они так и поступили. Часть людей переоделась, и отряд поехал вперед.
Остров Косуль, владение графа Мобро, располагался на границе его владений. Мы уже не могли его догнать похитителя. Но в результате бешеной скачки мы прибыли на остров затемно.
Затаившись под густой кроной деревьев, мы наблюдали, как к острову подплывает лодка. Из нее выходит человек, удерживая на руках тело женщины.
Родэм нетерпеливо дернулся.
— Надо дождаться пока лодка причалит обратно, — тихо сказал он.
Мы так и поступили. Два гребца поджидали по приказу Родэма его товарищей — он-то не сомневался в их успехе. Ведь я был единственным их противником, когда он покидал поляну.
Но вместо людей графа Мобро в лодку погрузились его враги. И гребцы переправили нас на берег, с подозрением поглядывая на наши лица. Они им показались незнакомыми, но они оставили свои подозрения при себе. Мы постучали в ворота.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: