Людмила Ардова - Путь бесчестья
- Название:Путь бесчестья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Людмила Ардова - Путь бесчестья краткое содержание
Путь бесчестья - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я понял это, когда было уже поздно. Слишком поздно! Я вообще в этих местах человек новый, почти ничего не знаю, и все схватывать мне приходилось на лету.
Хорошо укрепленный замок, на крутом холме, с огромным рвом, с мощными стенами.
Пока старик беседовал с плешивым коннетаблем замка, я заговорил с симпатичной служаночкой. Она-то и просветила меня, когда узнала: откуда мы явились.
— Вы — человек Бертоэра? — всплеснула она руками. — Да вы в своем уме? Зачем вы сюда приехали?
Мерлиндер подошел ко мне, довольно потирая руки.
— Его сейчас нет дома. Он у Стерберга! Но завтра здесь появится один человек, он увидит нас и сообщит Стербергу.
— Что сообщит? — в ужасе спросил я.
— Что мы были здесь, — спокойно заявил Мерлиндер.
— Вы ополоумели? Да?
— Чем ты недоволен? Жена этого Ивето благоволит мне, я знал ее семью, знал ее ребенком, много чего сделал для них, ее муженек откачнулся, но…самое главное не в этом — Стерберг очень подозрительный человек — он не прощает предательства. Если он почует, что пахнет изменой, то все! Союз разорван. Я хочу понять: чем он держит Ивето. Мне для этого будет достаточно одной ночи в его замке. Нас с тобой хорошо примут.
— Вас — может быть! Вы — всего лишь старик, а я лицо из вражеского стана, я — воин. Мне здесь не место. Смотрите, как на меня поглядывает вон тот рыцарь, его лицо совсем не обещает мне ничего хорошего.
— Тогда…придумай сам что-нибудь, как дожить до утра. Но завтра ты мне понадобишься. Топни, левая нога!
— Зачем вам это? Ведь Бертоэр хотел спасти вас. Переправить в безопасное место, а вы…ищите себе неприятностей.
— Знаешь, одно другому не мешает: можно ехать себе в безопасное место и по пути устраивать разные полезные дела. Но ты еще слишком молод, чтобы понять мое рациональное мышление. Старики не прыгают как бешеные белки. Старики думают, как сделать меньше шагов, выбрать самый верный путь с минимальными затратами, они берегут свои силы. Они расчетливы. Понял? А теперь, все! Прощай! Я иду туда. Демон тьмы, не гадь под носом, я иду к тебе с вопросом!
И Мерлиндер ушел вслед за коннетаблем.
А я остался напротив того воина с жестоким выражением лица. Он стоял, скрестив руки, и свысока смотрел на меня, видимо, прикидывая как проще со мной разделаться: порубать на мелкие кусочки или скинуть с крепостной стены.
— Ты! — сказал он с вызовом.
Он был лаконичен.
— К вашим услугам, — я церемонно поклонился.
— Не здесь!
Он вышел за ворота, а я последовал за ним. Спустившись по склону, мы обнажили мечи. Мой клинок прочертил дугу по воздуху, раздался свист, — и завертелось!
Я хорошо умел фехтовать, демон меня разрази! Где интересно я научился этому? Я убил этого рогатого оленя.
И, разумеется, путь в замок был мне теперь заказан. Я пошел в поле, выбрал себе стог сена побольше, и завалился спать. Лошадь моя ночевала тут же. Я, в отличие от нее, спал на пустое брюхо, между прочим!
С утра пораньше я уже маячил возле входа в замок. В тумане нарисовалась дряхлая фигура верхом на своей неуклюжей лошади.
Я был очень зол. Мое путешествие, обещавшее вначале быть безоблачным, пожалуй, стало превращаться в бег по раскаленным углям. Что еще выкинет сумасшедший Мерлиндер?
Я прямо спросил его об этом.
— Мы едем с тобой в земли Овангеро. Он важен нам. Очень важен! И по имеющимся сведениям именно в его Ореховом замке сейчас гостит Ивето, по словам его милой супруги, он отправился туда, чтобы уговорить Овангеро перейти на сторону Стерберга. Я думаю, что его союз со Стербергом уже предрешен. Он ненавидит Кровавую руку, но боюсь, что он сам не оставил себе выбора, восстав против власти короля.
Вероятно, там был сам Стерберг! Узнав о новых планах старца, я категорически оказался.
— Я не поеду в земли Овангеро — это безумие! Прямо в руки ваших врагов! Если вы сами уверены в том, что Овангеро, восстав против короля, вынужден искать себе сильного союзника, что вы надеетесь сделать? Если сам король оказался бессилен?
— Король в смятении. Его власть может в любой момент рухнуть, если чаша весов перевесит в сторону Стерберга. Страна расколется надвое!
— А что хотите сделать вы? Слепой старик?
— Ну, это возмутительно! — закричал старик. — Плешь и пламя!
Не успел я понять, что к чему, как старика моего уже след простыл!
— Что за чудеса, куда он подевался?
Сколько я не орал — его и след простыл.
Я отправился во владения Овангеро, вместо того, чтобы направиться в другую сторону к дружественному Ильонгеру в его крепость Лесные кувшинки, как рассчитывал ранее граф Бертоэр.
Не доезжая Орехового замка, я зашел на постоялый двор. Там хозяйничала такая сочная, упитанная уроженка Вамири. Из нее так и хлестало румянцем и безупречным здоровьем.
— Скажите, милая, сюда не заходил такой странный старик?
— Ваш спутник просил передать вам, чтобы вы его не искали и ехали в Лесные Кувшинки! — сказала она самым невозмутимым тоном.
— А куда поехал он сам?
— В Ореховый замок!
Этот старик сведет меня с ума! Что он забыл в Ореховом Замке? Ведь это верный путь к своим врагам! Моя уверенность, в том, что Овангеро уже на другой стороне крепла с каждой минутой.
Я плотно поел: кто знает, когда теперь еще удастся подкрепить свои силы, учитывая непредсказуемый характер Мерлиндера.
И я, следуя подсказке трактирщицы, поехал по дороге ведущей в Ореховый замок.
Дорога плавной дугой вывела меня прямо к нему. И я вплотную подошел к темно-коричневым, как будто подкопченным стенам. Замок утопал в густой зелени высоченных деревьев. Темно-зеленые глянцевые листья весело шелестели под теплым ветром.
Благолепная картина. Интересно: каков его хозяин?
Примерно такой же благолепный господин. Не круглый, нет, скорее овальный, весь такой плавный и увесистый. Трудно было представить его верхом на лошади — не то, что в латах. Он говорил густым глубоким голосом, который шел точно из преисподней.
Я встретился с ним обыкновенно — постучал в ворота и велел стражнику доложить о себе.
Как выяснилось, я пришел вовремя. Барон Овангеро выдавал свою дочку замуж и намечался скромный пир по столь славному случаю.
Гости со стороны жениха были люди менее знатные, находящиеся в вассальной зависимости от Овангеро, что меня крайне удивило. Когда меня привели к нему, он сказал:
— Вы, с вашим Мерлиндером, приехали в такой день, когда я просто не могу ничего с вами сделать. Я слишком счастлив за свою любимую дочь. Но в любой другой день я указал бы вам на дверь. А так, прошу к столу. И меня проводили в пиршественный зал, где на одном из самых почетных мест я увидел довольного Мерлиндера.
— Вот видишь, как все удачно складывается, — прошептал он мне, — а ты сопротивлялся. Так, нас с тобой еще хорошо накормят и напоят, чего нам свои запасы-то проедать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: