Ирина Ивахненко - Заря над Скаргиаром
- Название:Заря над Скаргиаром
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Ивахненко - Заря над Скаргиаром краткое содержание
Этот роман был закончен в 1998 году. Тогда не было интернетов, а распространенные штампы фэнтези еще не сформировались. Может, поэтому у меня нет эльфов, попаданцев, мифологическая система не взята у скандинавов или кельтов.
История главного героя - это путь того, кто отличается от других. Хорошо это или плохо? Что с этим делать? Ему нужно многое узнать и понять в этой жизни, но прежде всего - разобраться в самом себе. Вас ждут: оригинальный мир, приключения, интриги, большая политика, любовь и многое другое.
Заря над Скаргиаром - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Аскер уже едва был способен думать. Он потерял ощущение времени, и ему стало казаться, что он вечно борется за жизнь и с самого рождения находился под водой, опутанный цепями. Обрывки мыслей лихорадочно вертелись в его изможденном мозгу, среди зеленых искр и пронзительного звона. Он вновь подумал о цепях — и обрывок мысли, даже не обрывок, а ощущение, сказало ему, что цепи должны быть чем-то закреплены.
«Замки!» — завопил бы он, если бы мог открыть рот.
Безумная надежда затеплилась в его сердце. Пробежав внутренним взором по всем своим оковам, он нашел четыре замка. Сосредоточившись на одном, он попробовал повернуть язычок, но мокрое железо заело и не хотело сдвигаться с места. Аскер приложил к язычку усилие, и тот сломался, заклинив замок. Он принялся за второй, третий — там повторилось то же самое.
«Это конец», — подумал он.
Уже теряя сознание, он вложил всю свою силу, какая в нем еще была, в последний импульс — и замки разлетелись вдребезги, и цепи упали на дно. Освобожденное от цепей тело устремилось к поверхности и вылетело из волн. Воздух ворвался в судорожно сжатые ноздри, наполнил легкие и вновь заставил застывшую кровь струиться по жилам. Аскер открыл глаза.
Он качался на волнах, как щепка. С неба равнодушно светила луна, и Пилор черной тенью нависал над морем. С севера дул холодный ветер, неся обрывки туч.
«Кажется, я жив, — подумал он с какой-то странной для самого себя отрешенностью. — Нет, так не бывает! Я же не умею плавать!»
Но вода держала его, так что он даже смог поднять голову над волнами и оглядеться. В голове по-прежнему шумело, но ледяная вода и ночь заставили его все-таки подумать о том, что нужно что-то предпринять.
Путь в Пилор был ему заказан. Выбраться на берег и дойти до ближайшей деревни? Нет, ему нужно убежище, в котором у него были бы друзья и надежные союзники.
Аскер освободился от стеснявшей движения одежды, развернулся к Пилору спиной и, подгребая руками, сначала неуверенно, а потом все смелее и смелее, поплыл на запад. Он плыл в сторону острова Заклятого.
Луна ярко освещала восточную оконечность острова. Волны лениво накатывались на песчаный берег и с едва слышным шорохом сползали обратно в море. Солдаты, дежурившие у дверей подземного хода, так же лениво следили за этой бесконечной сменой: волна набежала, волна отхлынула, и так без конца.
Но вот одна волна наплыла на берег, а когда откатилась, то оставила на берегу нечто . Это нечто тотчас же поднялось на две ноги и огляделось кругом. Лунный свет заиграл и заискрился вокруг него, делая его похожим на статую Матены в Паореле, когда к ней прикасается какой-нибудь добродетельный прихожанин.
— Смотрите, ребята, что это? — сдавленно прошептал один из солдат, заметивший странное явление первым.
— Это призрак, — простонал другой. — Я где-то слышал, что призраки светятся во тьме!
Гибкое тело изогнулось, засияв еще больше, и сделало несколько неуверенных шагов по песку навстречу солдатам.
— Оно идет сюда! — в ужасе воскликнули они. — Кто-нибудь, быстро вспоминайте заговоры от привидений!
— Погодите, — остановил их один, — а вам не кажется, что вон то у него сверху — это рога?
— И верно, рога, — подхватили другие.
— Так это же привидение господина Аскера! Только почему оно здесь, если убийца господина Аскера находится в Пилоре?
— Вот именно, почему? Привидение господина Аскера, послушайте нас! — солдаты замахали руками. — Вы ошиблись, это остров Заклятый, а вам надо в Пилор! Дервиалис в Пилоре! Привидение господина Аскера, мы тут ни при чем!
— Болваны! — сказало привидение. — Я не привидение господина Аскера, а сам господин Аскер, в оригинале. Послушайте, я весь мокрый и еле держусь на ногах, так что если вы не дадите мне чего-нибудь накинуть на себя, то я, пожалуй, очень скоро действительно стану привидением.
Солдаты с готовностью скинули с себя плащи, и тот, кто добежал до Аскера первым, накинул свой плащ ему на плечи.
— Благодарю вас, господа, — сказал Аскер. — А теперь не будете ли вы так любезны проводить меня в крепость? Мне необходимо повидать господина Каленсора.
Солдаты с воодушевлением откликнулись на просьбу Аскера и тут же горячо заспорили, кому выпадет честь сопровождать его. Никто, конечно же, не хотел уступать эту почетную миссию другим.
— Господа, я замерзаю, — пожаловался Аскер. — Киньте жребий, в конце концов.
Прославляя мудрость Аскера, который нашел такой удачный выход из тупиковой ситуации, солдаты кинули жребий и выбрали двух провожатых. Избранные надулись от гордости и торжественно повели Аскера по подземному ходу, почтительно поддерживая под руки, а оставшиеся мрачно насупились и сели обратно на песок, чтобы снова лениво следить за волнами.
Изменения, происшедшие в подземном ходе, приятно удивили Аскера: ход был расчищен, укреплен деревянными распорками и даже подметен. По стенам горели факелы, а от плесени, луж гнилой воды и сколопендр, шныряющих по полу, не осталось и следа. Всюду чувствовалась рука заботливого хозяина, каким и был Каленсор.
Появление Аскера в крепости вызвало среди солдат, находившихся внутри, нечто вроде паники. Увидев его, они на миг замирали с открытым ртом и спрашивали рядом стоящих: «Ты тоже это видишь?», а потом убегали прочь, чтобы рассказать другим о только что увиденном чуде. Их герой, которого они уже почитали мертвым и оплакивали в душе, вновь предстал перед ними — весь мокрый, в потертом солдатском плаще, но живой!
Солдаты и офицеры выбегали в проходы, толпились в боковых коридорах, желая хоть одним глазком взглянуть, как мимо них будет идти господин Аскер. Они глазели на него, как дети, и на их лицах цвели глупые, но добрые улыбки.
Среди этой колышущейся массы лиц Аскер вдруг увидел Латриэля. Он, возможно, и не заметил бы его, но Латриэль не улыбался, как другие, и потому резко отличался от толпы.
— Здравствуйте, господин Латриэль, — сказал Аскер и пошел дальше.
— Счастливец, — сказали Латриэлю, — он знает вас.
— Почему счастливец? — недоуменно захлопал глазами Латриэль. — Я тоже знаю его, ну и что?
На него только безнадежно махнули рукой.
Когда до главной башни, где находилось жилище Каленсора, оставалось каких-нибудь сто шагов, Аскер услышал впереди какой-то шум, а в следующую минуту из-за поворота выбежали Каленсор и Моори.
— Лио! — завопил Моори, спотыкаясь и падая на колени. — Я не верю своим глазам — ты жив!
— Эрл, откуда ты здесь взялся? — вырвалось у Аскера. — Почему ты не написал мне, что едешь сюда? Вставай, наконец, и объясни мне, что это значит.
— Я тебе все объясню, Лио, только дай перевести дух, — Моори улыбался едва ли не глупее, чем все остальные, вместе взятые.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: