Ирина Ивахненко - Заря над Скаргиаром

Тут можно читать онлайн Ирина Ивахненко - Заря над Скаргиаром - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Заря над Скаргиаром
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ирина Ивахненко - Заря над Скаргиаром краткое содержание

Заря над Скаргиаром - описание и краткое содержание, автор Ирина Ивахненко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Этот роман был закончен в 1998 году. Тогда не было интернетов, а распространенные штампы фэнтези еще не сформировались. Может, поэтому у меня нет эльфов, попаданцев, мифологическая система не взята у скандинавов или кельтов.

История главного героя - это путь того, кто отличается от других. Хорошо это или плохо? Что с этим делать? Ему нужно многое узнать и понять в этой жизни, но прежде всего - разобраться в самом себе. Вас ждут: оригинальный мир, приключения, интриги, большая политика, любовь и многое другое.

Заря над Скаргиаром - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Заря над Скаргиаром - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ирина Ивахненко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Дариола склонилась над большим лиловым колокольчиком и внимательно его рассматривала. Внутрь залезла зеленая муха, вся вымазалась в нектаре и, недовольно жужжа, выбралась на лепесток, чтобы почистить крылышки.

— Добрый день, моя королева, — поклонился Аскер. — Простите, что отрываю вас от созерцания мушиного туалета, но король просил передать вам пару слов.

Дариола обернулась.

— Добрый день, Аскер, — улыбнулась она ему. — Вы вызываете во мне двойственные чувства: с одной стороны, я рада вашему приходу, но, с другой стороны, вести, которые вы принесли, вряд ли могут меня обрадовать. Что король хочет мне передать?

— У вас очень крутой характер: вы уложили беднягу в постель.

— Он так и сказал? — Дариола покраснела.

— Да нет, это мои собственные слова, а сам король не мог придумать ничего умнее, как умолять вас вернуться в Виреон-Зор. Он чахнет без вашего общества и планирует дня через три отправиться на тот свет.

Дариола капризно наморщила нос.

— Ну вот, так всегда! Аскер, посмотрите, — она сделала широкий жест рукой, — это же сказочное место! А в Виреон-Зоре что? Нудный король и его нудные придворные! Мне приходится выбирать: или король умрет без меня, или я умру от него!

Дариола сложила руки на груди и уселась прямо на траву среди цветов.

— Ну что вы стоите надо мной, как живой укор совести? — бросила она Аскеру. — Садитесь рядом и подышите хоть немного этими чудесными ароматами!

Аскер послушно опустился рядом на траву.

— Ну поймите, Аскер, не могу я вернуться в Виреон-Зор! — продолжала Дариола. — Этот дворец насквозь пропитан лживостью и притворством, он не оставляет простора для мечтаний! А мне так хочется чего-то большого и чистого!

— Принца?

Дариола несколько секунд смотрела на Аскера, а потом расхохоталась.

— Да, большого и чистого принца! Какая глупость… Нет, на самом деле размер не имеет никакого значения. Есть гораздо более важные вещи. Помните, Аскер, вы как-то сказали мне, что я вполне могу выйти замуж второй раз. Я долго об этом думала…

— Вы не можете выйти замуж второй раз, моя королева, пока король Аолан жив, — напомнил ей Аскер.

— Но он же говорит, что умирает.

— Не более, чем минутный каприз. Я думаю, что с ним такое бывает довольно часто.

Дариола сорвала пучок цветов и начала машинально плести венок.

— Я не о том, Аскер… Дело даже не в короле, который смотрит мне в рот и, кажется, готов выполнить любое мое желание, пока я рядом с ним. Дело во мне самой. До некоторых пор я была невинным ребенком, резвилась вместе с сестрами и ничего не принимала близко к сердцу. А потом приехали вы.

Аскер вопросительно посмотрел на Дариолу.

— Это замужество… — продолжала она. — Мы все так боялись ехать из родного дома в чужую страну, но в то же время каждая надеялась, что вы выберете именно ее. Как вы думаете, почему?

— Дух соперничества, — предположил Аскер. — Вы, моя королева, и ваши сестры, считали, что мой выбор определит лучшую из вас, хотя это было совершенно необязательно. У меня мог оказаться дурной вкус.

— Мы были уверены в вашем вкусе, Аскер, как и во многом другом. Вы… вы — особенный. Мы поняли это сразу, а когда я узнала вас ближе, я убеждалась в этом все больше и больше.

Дариола подняла на Аскера сверкающие глаза.

— Вы необыкновенно умны, вы ловки, но в то же время благородны, вы так прекрасно образованны и умеете понять каждого. Вы…

Аскер понял, что за этим может последовать что угодно, в том числе и признание в любви. Он давно подозревал, что Дариола относится к нему не просто как к другу, но старался об этом не думать и вести себя так, словно ничего не происходит. Он знал, что рано или поздно ему придется сказать ей правду о себе, но оттягивал этот момент в надежде, что Дариола сама обо всем догадается.

Но она не хотела ждать. Ее не устраивала любая двусмысленность. Она презирала условности и вопреки устоявшемуся правилу решила первой сделать шаг навстречу.

— Моя королева, — сказал Аскер, прервав жестом ее излияния, — прежде чем вы скажете роковые для себя слова, выслушайте меня. Я должен попросить у вас прощения за то, что не подавил опасные для вас чувства в зародыше. Но когда кругом столько фальши, то нужно ценить истинные чувства и относиться к ним с особой осторожностью…

— О чем вы, Аскер? — с улыбкой спросила Дариола. — За что вы просите прощения?

— О боги… Как мне объяснить вам, моя королева? Ведь вы не знаете обо мне почти ничего из того, что могло бы предотвратить эту ужасную ситуацию!

— Аскер, почему вы называете ситуацию ужасной? Ведь вы, как и я, вертите королем, как хотите, но даже если бы вы не смогли ничего сделать, то разве пример королевы Эгретты не убеждает вас, что ситуация далеко не так безвыходна, как вам кажется? Дервиалис пользовался ее благосклонностью, и это не мешало ему быть в фаворе у короля, а он не обладал и двенадцатой долей тех качеств, которыми обладаете вы.

— Вот именно, моя королева, — вздохнул Аскер. — Эти качества появились у меня благодаря некой силе, но я навеки связал себя строгими обетами.

— Обетами? — глаза Дариолы расширились от любопытства, а сердце замерло в томительном предчувствии. — Вы — священник?

— Почти что… Культ, которому я служу, или, вернее, который служит мне, не принадлежит ни к одной из легальных религий.

— Но это не культ Ранатры, я надеюсь? — прошептала Дариола. — Это было бы ужасно…

— Нет, моя королева, — поспешил успокоить ее Аскер, — это не культ Ранатры. Это культ Сиа.

Аскер знал, какое действие оказывает одно имя этого культа на непосвященных, но реакция Дариолы удивила даже его. Она вскочила с травы и бросилась бежать без оглядки, цепляясь платьем за кусты и путаясь ногами в траве.

— Моя королева, постойте! — закричал Аскер, в свою очередь вскочив и бросившись за ней вслед.

Но Дариола не слушала его. Она убегала все дальше в ту часть сада, куда редко заходили даже садовники. На пути ей попадались рытвины и канавы, и она перепрыгивала через них, но даже мысли не допускала о том, чтобы остановиться. Ветви деревьев хлестали ее по лицу, а густая трава затрудняла бег. Под ноги ей подворачивались корни, и в конце концов она споткнулась и свалилась в канаву, засыпанную листьями. Упав, она закрыла голову руками и вжалась в землю, дрожа всем телом.

— Моя королева, что с вами? — воскликнул Аскер, подбежав к ней.

— Убейте же меня скорее! — закричала она. — Убейте сразу, но не мучайте!

— Почему я должен убить вас, моя королева? — спросил опешивший Аскер.

— Да потому что я узнала вашу тайну!

— Но я же сам открыл ее вам.

Дариола еще плотнее вжалась в землю и с ненавистью произнесла:

— Вы, жрецы Сиа, всегда так делаете: сначала рассказываете о том, кто вы, а потом убиваете несчастных, слышавших ваши слова, потому что за такую тайну полагается платить своей жизнью! Это у вас вроде спорта!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ирина Ивахненко читать все книги автора по порядку

Ирина Ивахненко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Заря над Скаргиаром отзывы


Отзывы читателей о книге Заря над Скаргиаром, автор: Ирина Ивахненко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x